Category Archives: Origins

On Königs & Koniks

Published Post author

What is that below?  If you answered “Well, duh, it’s clearly the Emperor Trajan” you would be correct but missing the point.  But that is not your fault, of course (and the answer is impressive in any event!).

chair1

Now, we’ve been told that the Slavic word for “king”, i.e., “krol” or “kruhl” (Polish pronounciation) comes from Karl, i.e., Karl der Grosse, i.e., Charlemagne.  What’s that?  But the word appears throughout Slavdom and by the time of Karl (circa 800) the Slavs would have already spread out.  So, answer comes back, how about Karl Martel?  That gets us another 60 years but that is hardly enough.  But hey, you make history with the facts you have not with the facts you would like to have, we are told.

Of course, there is no evidence for any of these suggestions but they all seemed comfortable enough for everyone.  Those who chafed at this, chafed mostly at the notion of a German/Frankish king giving such a “civilizationally” basic word to the Slavs.  They suspected that there may be something wrong with this picture but they attributed the German insistence on this connection to “typical” German “arrogance.”

But there is something else here.

Let us state the point more clearly.  Underneath Trajan’s butt on the coin above there sits a chair.  That chair is called the sella curulis or the “curule seat“.  It was used by Roman emperors as well as Dagobert and later Frankish Kings.

ceasarea

The Original

So is it better to be accused of arrogance or be accused of hiding the ball on something?  Does it depend on what you are hiding?

If the Slavic kruhl or krol comes from the chair itself then it is possible that it entered Slavic much earlier than the time of Charlemagne.  Perhaps at the times of Dagobert but… perhaps earlier.  The word is apparently Roman (related to a “chariot” – perhaps).  If so, that would be a problem if you were trying to argue that the Slavs arrived in Europe only in the 6th century (you could make Dagobert work but certainly not the Roman emperors).

So let us give one back.  What if the Germanic word for King, i.e., König really comes from Slavic?  What?  How is that?  Well, as we know the German endings –ig often come from the Slavic –ik.  The Slavic –ik generally refers to a profession, e.g., in Polish bartn-ik, mieczn-ik, etc. (incidentally, there is Koppernik too, perhaps a hybrid German-Polish word).

koenigen

Germanic König on a “konik” leading his UeberGothen “To War!”

So what could it come from?  How about kon-ik?  The king is the man who rides a horse while his soldiers trudge on on foot…

And here is Emperor Macrinus on a similar throne:

chair1

Copyright ©2015 jassa.org All Rights Reserved

April 23, 2015

On the -ins and the -yns

Published Post author

While we wait for something more interesting to post we thought it would be fun to have our interns perform a few hundred hours of mind-bogglingly boring work. It turns out it was fun and while the interns are now sleeping it off, we will demonstrate to you a map of Europe that they worked on day & night during the last week.

The map shows most (not all – blame the interns) towns and geographic names in Europe that contain the suffix -in.  We went by the spelling except where the name clearly was to be read as an -in, such as -yn or -een.  We did not include place names that had a clear personal name in them such as Augustine, Quentin, etc.

In the first version we did not include any -inos or -inas or -inis (-inos are very popular in Russia but there are plenty of -ins there too) .  Speaking of suffixes with an “n” and a vowel, we also did not include the -ens which are more often than not Germanic.

We thought this may be interesting because, at least in Central and East Europe the suffix -in is typically associated with Slavs (e.g., Berlin).

iniini

If you are wondering about all those dots in northern France by Calais, they may be of the Morini.  Morin is obviously also a name ending in -in and refers to people who dwell by the sea.  The name for sea, i.e., Latin mare is Indo-European but only in Celtic and Slavic is it expressed with an “o” – compare old Slavic morje or today’s morze or Welsh môr or Breton and Cornish mor with the Germanic mar, marsh or Latin mare.

BTW the Morini participated together with other coastal people and certain tribes from Britain, in the uprising of the Gallic Veneti (see Caesar’s Gallic War Book III, 9 & 10).

Here is another run with the -inos, -ynos, -inas and -ynas.

together

We note that this is entirely unscientific since it does not take into account the etymological background of the prefixes and for a whole host of other reasons.  Nevertheless, we thought it would be fun to torture the interns this way and, it turns out, it was.  Now let us all enjoy the fruits of their labours while they recover in preparation for more backbreaking work.

Copyright ©2015 jassa.org All Rights Reserved

April 19, 2015

On the Gallic Veneti

Published Post author

We return now to the Gallic Veneti whom we discussed earlier here.  Those indomitable Veneti that, in the end, were dominated, perhaps for lack of a magic potion possessed by the more fortunate Gauls (But were those Gauls? the zoom location suggests that they may have been Veneti!  Well, maybe not).  There are several sources on the Gallic Veneti.

villagee

The first is Ceasar in his Commentaries on the Gallic War.  In particular, his third commentary (or Book 3) contains, in part II, the  description of the Venetic War.  We present those chapters (7-16) here and include too chapter 17 which contains some of the aftermath and the figure of Viridovix.  Also, the fourth commentary (or Book 4 if you will) contains a minor reference to the Veneti as well in the context of the invasion of Britain.  Finally, there is a mention of the Veneti in Book 7.  The source translation is W. A. McDevitte’s (in W. S. Bohn, 1st Edition, New York. Harper & Brothers. 1869. Harper’s New Classical Library).

Thereafter, we move on to Pliny the Elder and description of Gallia Aquitanica in his Natural History and to Cassius Dio in his Rome.

cesaros

C o m m e n t a r i i   d e  b e l l o   G a l l i c o
By C. Julius Caesar

Book III

Chapter 7

These things being achieved, while Caesar had every reason to suppose that Gaul was reduced to a state of tranquillity, the Belgae being overcome, the Germans expelled, the Seduni among the Alps defeated, and when he had, therefore, in the beginning of winter, set out for Illyricum , as he wished to visit those nations, and acquire a knowledge of their countries, a sudden war sprang up in Gaul. The occasion of that war was this: P. Crassus, a young man, had taken up his winter quarters with the seventh legion among the Andes, who border upon the [Atlantic] ocean. He, as there was a scarcity of corn in those parts, sent out some officers of cavalry, and several military tribunes among the neighbouring states, for the purpose of procuring corn and provision; in which number T. Terrasidius was sent among the Esubii; M. Trebius Gallus among the Curiosolitae; Q. Velanius, T. Silius, amongst the Veneti.

(His rebus gestis cum omnibus de causis Caesar pacatam Galliam existimaret, superatis Belgis, expulsis Germanis, victis in Alpibus Sedunis, atque ita inita hieme in Illyricum profectus esset, quod eas quoque nationes adire et regiones cognoscere volebat, subitum bellum in Gallia coortum est. eius belli haec fuit causa: P. Crassus adulescens cum legione septima proximus mari in Andibus hiemarat. is quod in his locis inopia frumenti erat, praefectos tribunosque militum complures in finitimas civitates frumenti commeatusque petendi causa dimisit; (4) quo in numero est T. Terrasidius missus in Unellos Essuviosque, M. Trebius Gallus in Coriosolitas, Q. Velanius cum T. Sillio in Venetos.)

Chapter 8

The influence of this state is by far the most considerable of any of the countries on the whole sea coast, because the Veneti both have a very great number of ships, with which they have been accustomed to sail to Britain, and [thus] excel the rest in their knowledge and experience of nautical affairs; and as only a few ports lie scattered along that stormy and open sea, of which they are in possession, they hold as tributaries almost all those who are accustomed to traffic in that sea. With them arose the beginning [of the revolt] by their detaining Silius and Velanius; for they thought that they should recover by their means the hostages which they had given to Crassus. The neighboring people led on by their influence (as the measures of the Gauls are sudden and hasty), detain Trebius and Terrasidius for the same motive; and quickly sending embassadors, by means of their leading men, they enter into a mutual compact to do nothing except by general consent, and abide the same issue of fortune; and they solicit the other states to choose rather to continue in that liberty which they had received from their ancestors, than endure slavery under the Romans. All the sea coast being quickly brought over to their sentiments, they send a common embassy to P. Crassus [to say], “If he wished to receive back his officers, let him send back to them their hostages.”

(Huius est civitatis longe amplissima auctoritas omnis orae maritimae regionum earum, quod et naves habent Veneti plurimas, quibus in Britanniam navigare consuerunt, et scientia atque usu rerum nauticarum ceteros antecedunt et in magno impetu maris atque aperto Oceano paucis portibus interiectis, quos tenent ipsi, omnes fere, qui eo mari uti consuerunt, habent vectigales. ab his fit initium retinendi Sillii atque Velanii et si quos intercipere potuerunt, quod per eos suos se obsides, quos Crasso dedissent, recuperaturos existimabant. horum auctoritate finitimi adducti, ut sunt Gallorum subita et repentina consilia, eadem de causa Trebium Terrasidiumque retinent et celeriter missis legatis per suos principes inter se coniurant nihil nisi communi consilio acturos eundemque omnes fortunae exitum esse laturos, reliquasque civitates sollicitant, ut in ea libertate, quam a maioribus acceperint, permanere quam Romanorum servitutem perferre malint. omni ora maritima celeriter ad suam sententiam perducta communem legationem ad P. Crassum mittunt, si velit suos recuperare, obsides sibi remittat.)

Chapter 9

Caesar, being informed of these things by Crassus, since he was so far distant himself, orders ships of war to be built in the mean time on the river Loire , which flows into the ocean; rowers to be raised from the province; sailors and pilots to be provided. These matters being quickly executed, he himself, as soon as the season of the year permits, hastens to the army. The Veneti, and the other states also, being informed of Caesar’s arrival, when they reflected how great a crime they had committed, in that, the embassadors (a character which had among all nations ever been sacred and inviolable) had by them been detained and thrown into prison, resolve to prepare for a war in proportion to the greatness of their danger, and especially to provide those things which appertain to the service of a navy, with the greater confidence, inasmuch as they greatly relied on the nature of their situation. They knew that the passes by land were cut off by estuaries, that the approach by sea was most difficult, by reason of our ignorance of the localities, [and] the small number of the harbors, and they trusted that our army would not be able to stay very long among them, on account of the insufficiency of corn; and again, even if all these things should turn out contrary to their expectation, yet they were very powerful in their navy. They well understood that the Romans neither had any number of ships, nor were acquainted with the shallows, the harbors, or the islands of those parts where they would have to carry on the war; and the navigation was very different in a narrow sea from what it was in the vast and open ocean. Having come to this resolution, they fortify their towns, convey corn into them from the country parts, bring together as many ships as possible to Venetia , where it appeared Caesar would at first carry on the war. They unite to themselves as allies for that war, the Osismii, the Lexovii, the Nannetes, the Ambiliati, the Morini, the Diablintes, and the Menapii; and send for auxiliaries from Britain, which is situated over against those regions.

(Quibus de rebus Caesar a Crasso certior factus, quod ipse aberat longius, naves interim longas aedificari in flumine Ligeri quod influit in Oceanum, remiges ex provincia institui, nautas gubernatoresque comparari iubet. his rebus celeriter administratis ipse, cum primum per anni tempus potuit, ad exercitum contendit. Veneti reliquaeque item civitates cognito Caesaris adventu, et de recipiendis obsidibus spem se fefellisse> certiores facti, simul quod quantum in se facinus admisissent intellegebant – legatos, quod nomen apud omnes nationes sanctum inviolatumque semper fuisset, retentos ab se et in vincula coniectos -, pro magnitudine periculi bellum parare et maxime ea quae ad usum navium pertinent providere instituunt, hoc maiore spe quod multum natura loci confidebant. pedestria esse itinera concisa aestuariis, navigationem impeditam propter inscientiam locorum paucitatemque portuum sciebant; neque nostros exercitus propter frumenti inopiam diutius apud se morari posse confidebant; ac iam ut omnia contra opinionem acciderent, tamen se plurimum navibus posse, [quam] Romanos neque ullam facultatem habere navium neque eorum locorum, ubi bellum gesturi essent, vada portus insulas novisse; ac longe aliam esse navigationem in concluso mari atque in vastissimo atque apertissimo Oceano perspiciebant. his initis consiliis oppida muniunt, frumenta ex agris in oppida comportant, naves in Venetiam, ubi Caesarem primum bellum gesturum constabat, quam plurimas possunt, cogunt. socios sibi ad id bellum Osismos Lexovios Namnetes Ambiliatos Morinos Diablintes Menapios adsciscunt; auxilia ex Britannia, quae contra eas regiones posita est, arcessunt.)

Chapter 10

There were these difficulties which we have mentioned above, in carrying on the war, but many things, nevertheless, urged Caesar to that war;-the open insult offered to the state in the detention of the Roman knights, the rebellion raised after surrendering, the revolt after hostages were given, the confederacy of so many states, but principally, lest if, [the conduct of] this part was overlooked, the other nations should think that the same thing was permitted them. Wherefore, since he reflected that almost all the Gauls were fond of revolution, and easily and quickly excited to war; that all men likewise, by nature, love liberty and hate the condition of slavery, he thought he ought to divide and more widely distribute his army, before more states should join the confederation.

(Erant hae difficultates belli gerendi, quas supra ostendimus, sed multa tamen Caesarem ad id bellum incitabant: iniuria retentorum equitum Romanorum, rebellio facta post deditionem, defectio datis obsidibus, tot civitatum coniuratio, in primis ne hac parte neglecta reliquae nationes sibi idem licere arbitrarentur. itaque cum intellegeret omnes fere Gallos novis rebus studere et ad bellum mobiliter celeriterque excitari, omnes autem homines natura libertatis studio incitari et condicionem servitutis odisse, priusquam plures civitates conspirarent, partiendum sibi ac latius distribuendum exercitum putavit.)

Chapter 11

He therefore sends T. Labienus, his lieutenant, with the cavalry to the Treviri , who are nearest to the river Rhine . He charges him to visit the Remi and the other Belgians, and to keep them in their allegiance and repel the Germans (who were said to have been summoned by the Belgae to their aid,) if they attempted to cross the river by force in their ships. He orders P. Crassus to proceed into Aquitania with twelve legionary cohorts and a great number of the cavalry, lest auxiliaries should be sent into Gaul by these states, and such great nations be united. He sends Q. Titurius Sabinus his lieutenant, with three legions, among the Unelli, the Curiosolitae, and the Lexovii, to take care that their forces should be kept separate from the rest. He appoints D. Brutus, a young man, over the fleet and those Gallic vessels which he had ordered to be furnished by the Pictones and the Santoni, and the other provinces which remained at peace; and commands him to proceed toward the Veneti, as soon as he could. He himself hastens thither with the land forces.

(Itaque T. Labienum legatum in Treveros, qui proximi flumini Rheno sunt, cum equitatu mittit. huic mandat, Remos reliquosque Belgas adeat atque in officio contineat Germanosque, qui auxilio a Gallis arcessiti dicebantur, si per vim navibus flumen transire conentur, prohibeat. P. Crassum cum cohortibus legionariis duodecim et magno numero equitatus in Aquitaniam proficisci iubet, ne ex his nationibus auxilia in Galliam mittantur ac tantae nationes coniungantur. Q. Titurium Sabinum legatum cum legionibus tribus in Unellos, Coriosolitas Lexoviosque mittit, qui eam manum distinendam curet. D. Brutum adulescentem classi Gallicisque navibus, quas ex Pictonibus et Santonis reliquisque pacatis regionibus convenire iusserat, praeficit et, cum primum posset, in Venetos proficisci iubet. ipse eo pedestribus copiis contendit.)

Chapter 12

The sites of their towns were generally such that, being placed on extreme points [of land] and on promontories, they neither had an approach by land when the tide had rushed in from the main ocean, which always happens twice in the space of twelve hours; nor by ships, because, upon the tide ebbing again, the ships were likely to be dashed upon the shoals. Thus, by either circumstance, was the storming of their towns rendered difficult; and if at any time perchance the Veneti overpowered by the greatness of our works, (the sea having been excluded by a mound and large dams, and the latter being made almost equal in height to the walls of the town) had begun to despair of their fortunes; bringing up a large number of ships, of which they had a very great quantity, they carried off all their property and betook themselves to the nearest towns; there they again defended themselves by the same advantages of situation. They did this the more easily during a great part of the summer, because our ships were kept back by storms, and the difficulty of sailing was very great in that vast and open sea, with its strong tides and its harbors far apart and exceedingly few in number.

(Erant eiusmodi fere situs oppidorum, ut posita in extremis lingulis promunturiisque neque pedibus aditum haberent, cum ex alto se aestus incitavisset, quod bis accidit semper horarum duodenarum spatio, neque navibus, quod rursus minuente aestu naves in vadis adflictarentur. ita utraque re oppidorum oppugnatio impediebatur. ac si quando magnitudine operis forte superati extruso mari aggere ac molibus atque his oppidi moenibus adaequatis suis fortunis desperare coeperant, magno numero navium adpulso, cuius rei summam facultatem habebant, sua deportabant omnia seque in proxima oppida recipiebant; ibi se rursus isdem loci opportunitatibus defendebant. haec eo facilius magnam partem aestatis faciebant, quod nostrae naves tempestatibus detinebantur summaque erat vasto atque aperto mari, magnis aestibus, raris ac prope nullis portibus difficultas navigandi.)

Chapter 13

For their ships were built and equipped after this manner. The keels were somewhat flatter than those of our ships, whereby they could more easily encounter the shallows and the ebbing of the tide: the prows were raised very high, and, in like manner the sterns were adapted to the force of the waves and storms [which they were formed to sustain]. The ships were built wholly of oak, and designed to endure any force and violence whatever; the benches which were made of planks a foot in breadth, were fastened by iron spikes of the thickness of a man’s thumb; the anchors were secured fast by iron chains instead of cables, and for sails they used skins and thin dressed leather. These [were used] either through their want of canvas and their ignorance of its application, or for this reason, which is more probable, that they thought that such storms of the ocean, and such violent gales of wind could not be resisted by sails, nor ships of such great burden be conveniently enough managed by them. The encounter of our fleet with these ships’ was of such a nature that our fleet excelled in speed alone, and the plying of the oars; other things, considering the nature of the place [and] the violence of the storms, were more suitable and better adapted on their side; for neither could our ships injure theirs with their beaks (so great was their strength), nor on account of their height was a weapon easily cast up to them; and for the same reason they were less readily locked in by rocks. To this was added, that whenever a storm began to rage and they ran before the wind, they both could weather the storm more easily and heave to securely in the shallows, and when left by the tide feared nothing from rocks and shelves: the risk of all which things was much to be dreaded by our ships.

(Namque ipsorum naves ad hunc modum factae armataeque erant: carinae aliquanto planiores quam nostrarum navium, quo facilius vada ac decessum aestus excipere possent; prorae admodum erectae atque item puppes, ad magnitudinem fluctuum tempestatumque adcommodatae; naves totae factae ex robore ad quamvis vim et contumeliam perferendam; transtra ex pedalibus in altitudinem trabibus confixa clavis ferreis digiti pollicis crassitudine; ancorae pro funibus ferreis catenis revinctae; pelles pro velis alutaeque tenuiter confectae,  sive propter lini inopiam atque eius usus inscientiam, sive – quod est magis veri simile – quod tantas tempestates Oceani tantosque impetus ventorum sustineri ac tanta onera navium regi velis non satis commode posse arbitrabantur.  cum his navibus nostrae classi eiusmodi congressus erat, ut una celeritate et pulsu remorum praestaret, reliqua pro loci natura, pro vi tempestatum illis essent aptiora et adcommodatiora.  neque enim his nostrae rostro nocere poterant – tanta in iis erat firmitudo -, neque propter altitudinem facile telum adigebatur, et eadem de causa minus commode copulis continebantur. accedebat, ut, cum se vento dedissent, tempestatem ferrent facilius et in vadis consisterent tutius et ab aestu relictae nihil saxa et cotes timerent; quarum rerum omnium nostris navibus casus erant extimescendi.)

Chapter 14

Caesar, after taking many of their towns, perceiving that so much labor was spent in vain and that the flight of the enemy could not be prevented on the capture of their towns, and that injury could not be done them, he determined to wait for his fleet. As soon as it came up and was first seen by the enemy, about 220 of their ships, fully equipped and appointed with every kind of [naval] implement, sailed forth from the harbor, and drew up opposite to ours; nor did it appear clear to Brutus, who commanded the fleet, or to the tribunes of the soldiers and the centurions, to whom the several ships were assigned, what to do, or what system of tactics to adopt; for they knew that damage could not be done by their beaks; and that, although turrets were built [on their decks], yet the height of the stems of the barbarian ships exceeded these; so that weapons could not be cast up from [our] lower position with sufficient effect, and those cast by the Gauls fell the more forcibly upon us. One thing provided by our men was of great service, [viz.] sharp hooks inserted into and fastened upon poles, of a form not unlike the hooks used in attacking town walls. When the ropes which fastened the sail-yards to the masts were caught by them and pulled, and our vessel vigorously impelled with the oars, they [the ropes] were severed; and when they were cut away, the yards necessarily fell down; so that as all the hope of the Gallic vessels depended on their sails and rigging, upon these being cut away, the entire management of the ships was taken from them at the same time. The rest of the contest depended on courage; in which our men decidedly had the advantage; and the more so, because the whole action was carried on in the sight of Caesar and the entire army; so that no act, a little more valiant than ordinary, could pass unobserved, for all the hills and higher grounds, from which there was a near prospect of the sea were occupied by our army.

(Compluribus expugnatis oppidis Caesar ubi intellexit frustra tantum laborem sumi neque hostium fugam captis oppidis reprimi neque iis noceri posse, statuit exspectandam classem. quae ubi convenit ac primum ab hostibus visa est, circiter CCXX naves eorum paratissimae atque omni genere armorum ornatissimae ex portu profectae nostris adversae constiterunt. neque satis Bruto, qui classi praeerat, vel tribunis militum centurionibusque, quibus singulae naves erant attributae, constabat quid agerent aut quam rationem pugnae insisterent. rostro enim noceri non posse cognoverant; turribus autem excitatis tamen has altitudo puppium ex barbaris navibus superabat, ut neque ex inferiore loco satis commode tela adigi possent et missa a Gallis gravius acciderent. una erat magno usui res praeparata ab nostris, falces praeacutae insertae adfixaeque longuriis, non absimili forma muralium falcium. his cum funes qui antemnas ad malos destinabant, comprehensi adductique erant, navigio remis incitato praerumpebantur. quibus abscisis antemnae necessario concidebant, ut cum omnis Gallicis navibus spes in velis armamentisque consisteret, his ereptis omnis usus navium uno tempore eriperetur. reliquum erat certamen positum in virtute, qua nostri milites facile superabant, atque eo magis quod in conspectu Caesaris atque omnis exercitus res gerebatur, ut nullum paulo fortius factum latere posset. omnes enim colles ac loca superiora, unde erat propinquus despectus in mare, ab exercitu tenebantur.)

Chapter 15

The sail yards [of the enemy], as we have said, being brought down, although two and [in some cases] three ships [of theirs] surrounded each one [of ours], the soldiers strove with the greatest energy to board the ships of the enemy; and, after the barbarians observed this taking place, as a great many of their ships were beaten, and as no relief for that evil could be discovered, they hastened to seek safety in flight. And, having now turned their vessels to that quarter in which the wind blew, so great a calm and lull suddenly arose, that they could not move out of their place, which circumstance, truly, was exceedingly opportune for finishing the business; for our men gave chase and took them one by one, so that very few out of all the number, [and those] by the intervention of night, arrived at the land, after the battle had lasted almost from the fourth hour till sun-set.

(Deiectis ut diximus antemnis, cum singulas binae ac ternae naves circumsisterent, milites summa vi transcendere in hostium naves contendebant.  quod postquam fieri barbari animadverterunt, expugnatis compluribus navibus, cum ei rei nullum reperiretur auxilium, fuga salutem petere contendebant.  ac iam conversis in eam partem navibus quo ventus ferebat, tanta subito malacia ac tranquillitas exstitit, ut se ex loco movere non possent. quae quidem res ad negotium conficiendum maximae fuit opportunitati. nam singulas nostri consectati expugnaverunt, ut perpaucae ex omni numero noctis interventu ad terram pervenirent, cum ab hora fere quarta usque ad solis occasum pugnaretur.)

Chapter 16

By this battle the war with the Veneti and the whole of the sea coast was finished; for both all the youth, and all, too, of more advanced age, in whom there was any discretion or rank, had assembled in that battle; and they had collected in that one place whatever naval forces they had anywhere; and when these were lost, the survivors had no place to retreat to, nor means of defending their towns. They accordingly surrendered themselves and all their possessions to Caesar, on whom Caesar thought that punishment should be inflicted the more severely, in order that for the future the rights of embassadors might be more carefully respected by barbarians; having, therefore, put to death all their senate, he sold the rest for slaves.

(Quo proelio bellum Venetorum totiusque orae maritimae confectum est. nam cum omnis iuventus, omnes etiam gravioris aetatis, in quibus aliquid consilii aut dignitatis fuit, eo convenerant, tum navium quod ubique fuerat unum in locum coegerant. quibus amissis reliqui neque quo se reciperent neque quemadmodum oppida defenderent habebant. itaque se suaque omnia Caesari dediderunt. in quos eo gravius Caesar vindicandum statuit quo diligentius in reliquum tempus a barbaris ius legatorum conservaretur. itaque omni senatu necato reliquos sub corona vendidit.)

Chapter 17

While these things are going on among the Veneti, Q. Titurius Sabinus with those troops which he had received from Caesar, arrives in the territories of the Unelli. Over these people Viridovix ruled, and held the chief command of all those states which had revolted; from which he had collected a large and powerful army. And in those few days, the Aulerci and the Sexovii, having slain their senate because they would not consent to be promoters of the war, shut their gates [against us] and united themselves to Viridovix; a great multitude besides of desperate men and robbers assembled out of Gaul from all quarters, whom the hope of plundering and the love of fighting had called away from husbandry and their daily labor. Sabinus kept himself within his camp, which was in a position convenient for everything; while Viridovix encamped over against him at a distance of two miles, and daily bringing out his forces, gave him an opportunity of fighting; so that Sabinus had now not only come into contempt with the enemy, but also was somewhat taunted by the speeches of our soldiers; and furnished so great a suspicion of his cowardice that the enemy presumed to approach even to the very rampart of our camp. He adopted this conduct for the following reason: because he did not think that a lieutenant ought to engage in battle with so great a force, especially while he who held the chief command was absent, except on advantageous ground or some favorable circumstance presented itself.

(Dum haec in Venetis geruntur, Q. Titurius Sabinus cum iis copiis, quas a Caesare acceperat, in fines Unellorum pervenit. his praeerat Viridovix ac summam imperii tenebat earum omnium civitatum, quae defecerant, ex quibus exercitum magnasque copias coegerat; atque his paucis diebus Aulerci Eburovices Lexoviique senatu suo interfecto, quod auctores belli esse nolebant, portas clauserunt seseque cum Viridovice coniunxerunt. magnaque praeterea multitudo undique ex Gallia perditorum hominum latronumque convenerat, quos spes praedandi studiumque bellandi ab agri cultura et cotidiano labore revocabat. Sabinus idoneo omnibus rebus loco castris se tenebat, cum Viridovix contra eum duorum milium spatio consedisset cotidieque productis copiis pugnandi potestatem faceret, ut iam non solum hostibus in contemptionem Sabinus veniret, sed etiam nostrorum militum vocibus nonnihil carperetur; tantamque opinionem timoris praebuit, ut iam ad vallum castrorum hostes accedere auderent. id ea de causa faciebat quod cum tanta multitudine hostium, praesertim eo absente qui summam imperii teneret, nisi aequo loco aut opportunitate aliqua data legato dimicandum non existimabat.)

belges1en

Book IV

Chapter 21

He sends before him Caius Volusenus with a ship of war, to acquire a knowledge of these particulars before he in person should make a descent into the island, as he was convinced that this was a judicious measure. He commissioned him to thoroughly examine into all matters, and then return to him as soon as possible. He himself proceeds to the Morini with all his forces. He orders ships from all parts of the neighboring countries, and the fleet which the preceding summer he had built for the war with the Veneti, to assemble in this place.

(Ad haec cognoscenda, prius quam periculum faceret, idoneum esse arbitratus C. Volusenum cum navi longa praemittit. Huic mandat ut exploratis omnibus rebus ad se quam primum revertatur. Ipse cum omnibus copiis in Morinos proficiscitur, quod inde erat brevissimus in Britanniam traiectus. Huc naves undique ex finitimis regionibus et quam superiore aestate ad Veneticum bellum fecerat classem iubet convenire.).

Book VII 

Chapter 75

While those things are carried on at Alesia , the Gauls, having convened a council of their chief nobility, determine that all who could bear arms should not be called out, which was the opinion of Vercingetorix, but that a fixed number should be levied from each state; lest, when so great a multitude assembled together, they could neither govern nor distinguish their men, nor have the means of supplying them with corn. They demand thirty-five thousand men from the Aedui and their dependents, the Segusiani, Ambivareti, and Aulerci Brannovices; an equal number from the Arverni in conjunction with the Eleuteti Cadurci, Gabali, and Velauni, who were accustomed to be under the command of the Arverni; twelve thousand each from the Senones , Sequani, Bituriges, Sentones, Ruteni, and Carnutes; ten thousand from the Bellovaci; the same number from the Lemovici; eight thousand each from the Pictones, and Turoni , and Parisii , and Helvii; five thousand each from the Suessiones, Ambiani, Mediomatrici, Petrocorii, Nervii, Morini, and Nitiobriges; the same number from the Aulerci Cenomani; four thousand from the Atrebates; three thousand each from the Bellocassi, Lexovii, and Aulerci Eburovices; thirty thousand from the Rauraci, and Boii; six thousand from all the states together, which border on the Atlantic, and which in their dialect are called Armoricae (in which number are comprehended the Curisolites, Rhedones, Ambibari, Caltes, Osismii, Lemovices, Veneti, and Unelli). Of these the Bellovaci did not contribute their number, as they said that they would wage war against the Romans on their own account, and at their own discretion, and would not obey the order of any one: however, at the request of Commius, they sent two thousand, in consideration of a tie of hospitality which subsisted between him and them.

(Dum haec apud Alesiam geruntur, Galli concilio principum indicto non omnes eos qui arma ferre possent, ut censuit Vercingetorix, convocandos statuunt, sed certum numerum cuique ex civitate imperandum, ne tanta multitudine confusa nec moderari nec discernere suos nec frumentandi rationem habere possent.  Imperant Aeduis atque eorum clientibus, Segusiavis, Ambivaretis, Aulercis Brannovicibus, Blannoviis, milia XXXV; parem numerum Arvernis adiunctis Eleutetis, Cadurcis, Gabalis, Vellaviis, qui sub imperio Arvernorum esse consuerunt; Sequanis,  Senonibus, Biturigibus, Santonis, Rutenis, Carnutibus duodena milia; Bellovacis X; totidem Lemovicibus; octona Pictonibus et Turonis et Parisiis et Helvetiis; [Suessionibus,] Ambianis, Mediomatricis, Petrocoriis, Nerviis, Morinis, Nitiobrigibus quina milia; Aulercis Cenomanis totidem; Atrebatibus [IIII milibus]; Veliocassis, Lexoviis et Aulercis Eburovicibus terna; Rauracis et Boiis bina;  [XXX milia] universis civitatibus, quae Oceanum attingunt quaeque eorum consuetudine Armoricae appellantur, quo sunt in numero Curiosolites, Redones, Ambibarii, Caletes, Osismi, Veneti, Lemovices, Venelli. Ex his Bellovaci suum numerum non compleverunt, quod se suo nomine atque arbitrio cum Romanis bellum gesturos dicebant neque cuiusquam imperio obtemperaturos; rogati tamen ab Commio pro eius hospitio duo milia una miserunt.)

N a t u r a l  H i s t o r y
by Pliny the Elder

Book 4, Chapter 32
(or Book 4, 107)

(Gallia Lugdunensis)

That part of Gaul which is known as Lugdunensis contains the Lexovii, the Vellocasses, the Galeti, the Veneti, the Abrincatui, the Ossismi, and the celebrated river Ligeris, as also a most remarkable peninsula, which extends into the ocean at the extremity of the territory of the Ossismi, the circumference of which is 625 miles, and its breadth at the neck 125. Beyond this are the Nannetes, and in the interior are the Ædui, a federal people, the Carnuti, a federal people, the Boii, the Senones, the Aulerci, both those surnamed Eburovices and those called Cenomanni, the Meldi, a free people, the Parisii, the Tricasses, the Andecavi, the Viducasses, the Bodiocasses, the Venelli, the Cariosvelites, the Diablinti, the Rhedones, the Turones, the Atesui, and the Secusiani, a free people, in whose territory is the colony of Lugdunum.

(Lugdunensis Gallia habet Lexovios, Veliocasses, Caletos, Venetos, Abrincatuos, Ossismos, flumen clarum Ligerem, sed paeninsulam spectatiorem excurrentem in oceanum a fine Ossismorum circuituDCXXV, cervice in latitudinem CXXV. ultra eum Namnetes, intus autem Aedui foederati, Carnuteni foederati, Boi, Senones, Aulerci qui cognominantur Eburovices et qui Cenomani, Meldi liberi, Parisi, Tricasses, Andecavi, Viducasses, Bodiocasses, Venelli, Coriosvelites, Diablinti, Riedones, Turones, Atesui, Segusiavi liberi, in quorum agro colonia Lugudunum.)

Book 4, Chapter 33
(or Book 4, 108 & 109)

(Gallia Aquitanica)

In Aquitanica are the Ambilatri, the Anagnutes, the Pictones, the Santoni, a free people, the Bituriges, surnamed Vivisci, the Aquitani, from whom the province derives its name, the Sediboviates, the Convenæ, who together form one town, the Begerri, the Tarbelli Quatuorsignani, the Cocosates Sexsignani, the Venami, the Onobrisates, the Belendi, and then the Pyrenæan range. Below these are the Monesi, the Oscidates a mountain race, the Sibyllates, the Camponi, the Bercorcates, the Pindedunni, the Lassunni, the Vellates, the Tornates, the Consoranni, the Ausci, the Elusates, the Sottiates, the Oscidates Campestres, the Succasses, the Tarusates, the Basabocates, the Vassei, the Sennates, and the Cambolectri Agessinates.  Joining up to the Pictones are the Bituriges, a free people, who are also known as the Cubi, and then the Lemovices, the Arverni, a free people, and the Gabales.

(Aquitanicae sunt Ambilatri, Anagnutes, Pictones, Santoni liberi, Bituriges liberi cognomine Vivisci, Aquitani, unde nomen provinciae, Sediboviates. mox in oppidum contributi Convenae, Begerri, Tarbelli Quattuorsignani, Cocosates Sexsignani, Venami, Onobrisates, Belendi, saltus Pyrenaeus infraque Monesi, Oscidates Montani, Sybillates, Camponi, Bercorcates, Pinpedunni, Lassunni, Vellates, Toruates, Consoranni, Ausci, Elusates, Sottiates, Oscidates Campestres, Succasses, Latusates, Basaboiates, Vassei, Sennates, Cambolectri Agessinates.  Pictonibus iuncti autem Bituriges liberi qui Cubi appellantur, dein Lemovices, Arverni liberi, Vellavi liberi, Gabales.)

Again, adjoining the province of Narbonensis are the Ruteni, the Cadurci, the Nitiobriges, and the Petrocori, separated by the river Tarnis from the Tolosani. The seas around the coast are the Northern Ocean, flowing up to the mouth of the Rhine, the Britannic Ocean between the Rhine and the Sequana, and, between it and the Pyrenees, the Gallic Ocean. There are many islands belonging to the Veneti, which bear the name of “Veneticæ,” as also in the Aquitanic Gulf, that of Uliarus.

(rursus Narbonensi provinciae contermini Ruteni, Cadurci, Nitiobroges Tarneque amne discreti a Tolosanis Petrocori.  Maria circa oram ad Rhenum septentrionalis oceanus, inter Rhenum et Sequanam Britannicus, inter id et Pyrenaeum Gallicus. insulae conplures Venestorum et quae Veneticae appellantur et in Aquitanico sinu Uliaros.)

 G e o g r a p h y
by Ptolemy

Book 2, chapter 7 (Gallia Lugdunensis)

[first mentions the Vidana harbor, Aregenua of the Venelli, Crociatonnum, Olina River and the Lexubi before proceeding as follows:]

The Caletae inhabit the north coast from the Sequana river, whose town is Iuliobana 20 15 51 20.  Next to these are the Lexubi, then the Venelli, after these the Biducasi and the Osismi extending as far as the Gabaeum promontory, whose town is Vorganium 17 40 50 10.  The Veneti occupy the western coast below the Osismi, whose town is Darioritum 17 20 49 15.  Below these are the Samnites who extend as far as the Liger river.  In the interior toward the east from the Veneti are the Aulircii Diablitae, whose town is Noedunum 18 50.

[Later also mentions the Aulirci Cenomani whose town is Vindinum; then mentions the Namnetae]

E p i t o m e  o f  H i s t o r y
by Lucius Annaeus Florus

Book 3, Chapter 10 (The Gallic War)

“When Asia was subdued by the efforts of Pompey, Fortune conferred what remained to be done in Europe upon Caesar. There were still left the most savage of all nations, the Gauls and Germans; and Britain, though separated from the whole world, had yet one to conquer it. The first commotion in Gaul arose from the Helvetii, who, lying between the Rhone and the Rhine, and finding their country insufficient for them, came forth, after setting fire to their cities, (an act equivalent to an oath that they would not return,) to ask of us new settlements. But Caesar, having asked for time to consider of their application, prevented them, meanwhile, from getting off, by breaking down the bridge over the Rhone, and straightway drove back this warlike nation to their former abodes, as a shepherd drives his flocks into the fold. The next affair was a war with the Belgae, which was attended with far more bloodshed, as being a struggle with men fighting for their liberty. In the course of it were displayed many brave acts among the soldiery, and a remarkable one of the general himself, who, when his troops were on the point of flight, having snatched a buckler from a retreating soldier, hurried to the front of the army, and restored the battle by his own extertions. Then followed a naval war with the Veneti, but there was a greater struggle in it with the Ocean than with the ships of the enemy; for the vessels were rude and ill-shaped, and were shattered as soon as they felt our beaks; but the contest was obstructed by the shallows, as the Ocean, retiring by its usual ebbs during the engagement, seemed disposed to put a stop to the war.”

“There were also other diversities of operation, according to the nature of the people and the ground. The Aquitani, a crafty nation, betook themselves to their caverns; Caesar ordered them to be shut up in them. The Morini dispersed themselves among their woods; he ordered the woods to be set on fire.”

“Let no one say that the Gauls are mere senseless warriors; for they act with cunning. Indutiomarus called together the Treviri, Ambiorix the Eburones; and the two, in the absence of Caesar, having entered into a conspiracy, fell upon his lieutenant-generals. Indutiomarus was valiantly repulsed by Dolabella, and his head carried from the field. Ambiorix, however, placing an ambuscade in a valley, gave us by that contrivance a defeat, so that our camp was plundered, and our treasure carried off. Then we lost Cotta, and Titurius Sabinus, one of the legates. Nor was any revenge afterwards taken on Ambiorix, as he lay in peretual concealment beyond the Rhine…”

R o m e
by Cassius Dio

The following is contained in the Thirty-ninth Book of Dio’s Rome:—

How Decimus Brutus, Caesar’s lieutenant, conquered the Veneti in a sea-fight (chapters 40‑43)

Chapter 40

Caesar in the consulship of Marcellinus and Philippus made an expedition against the Veneti, who live near the ocean. They had seized some Roman soldiers sent out for grain and afterward detained the envoys who came in their behalf, in order that in exchange for these they might get back their own hostages. Caesar, instead of giving these back, sent out different bodies of troops in various directions, some to waste the possessions of those who had joined the revolt and thus to prevent the two bands from aiding each other, and others to guard the possessions of those who were under treaty, for fear they too might cause some disturbance; he himself proceeded against the Veneti. He constructed in the interior the kind of boats which he heard were of advantage for the tides of the ocean, and conveyed them down the river Liger, but in so doing used up almost the entire summer to no purpose. For their cities, established in strong positions, were inaccessible, and the ocean surging around practically all of them rendered an infantry attack out of the question, and a naval attack equally so in the midst of the ebb and flow of the tide. Consequently Caesar was in despair until Decimus Brutus came to him with swift ships from the Mediterranean. And he was inclined to believe he would be unable to accomplish anything with those either, but the barbarians through their contempt for the small size and frailty of the boats incurred defeat.

Chapter 41

For these boats had been built rather light in the interest of speed, after the manner of our naval construction, whereas those of the barbarians surpassed them very greatly both in size and stoutness, since amid the ever-shifting tides of the ocean they often needed to rest on dry ground and to hold out against the succession of ebb and flow. Accordingly, the barbarians, who had never had any experience of such a fleet, despised the ships as useless in view of their appearance; and as soon as they were lying in the harbour they set sail against them, thinking to sink them speedily by means of their boat-hooks. They were swept on by a great and violent wind, for their sails were of leather and so carried easily the full force of the wind.

Chapter 42

Now Brutus, as long as the wind raged, dared not sail out against them because of the number and size of the ships, the force with which they were driven by the wind, and their own attack, but he prepared to repel their attack near the land and to abandon the boats altogether. When, however, the wind suddenly fell, the waves were stilled, and the boats could no longer be propelled as they had been with the oars but because of their great bulk stopped motionless, as it were, then he took courage and sailed out to meet them. And falling upon them, he caused them many serious injuries with impunity, delivering both broadside and rear attacks, now ramming one of them, now backing water, in whatever way and as often as he liked, sometimes with many vessels against one and again with equal numbers opposed, occasionally even approaching safely with a few against many. At whatever point he was superior to them in . . . he stuck to them closely; he sank some by ripping them open, and boarding others from all sides, he engaged in a hand-to‑hand conflict with the crews and slew many. If he found himself inferior anywhere, he very easily retired, so that the advantage rested with him in any case.

Chapter 43

For the barbarians did not use archery and had not provided themselves beforehand with stones, not expecting to have any need of them; hence, if any one came into close quarters with them, they fought him off after a fashion, but with those who stood at a little distance from them they knew not how to cope. So the men were being wounded and killed, even those who were unable to repel any one, while the boats were unable to repel any one, while the boats were in some cases rammed and ripped open, in other cases were set on fire and burned; still others were towed away, as if empty of men. When the remaining crews saw this, some killed themselves to avoid being captured alive and others leapt into the sea with the idea that they would thus either board the hostile ships or in any event not perish at the hands of the Romans.  For in zeal and daring they were not at all behind their opponents, but they were terribly angry at finding themselves betrayed by the sluggishness of their vessels. The Romans, to make sure that the wind when it sprang up again should not move the ships, employed from a distance long poles fitted with knives, by means of which they cut the ropes and split the sails. And since the barbarians were compelled to fight in their boats as if on land, while the foes could use his ships as at sea, great numbers perished then and there, and all the remainder were captured. Of these Caesar slew the most prominent and sold the rest.

cesar

Copyright ©2015 jassa.org All Rights Reserved

April 10, 2015

On the Far North

Published Post author

We have mentioned that the God Jassa seems to have been worshipped among the Ilmen Slavs (the name does sound vaguely Finnish, maybe?).  Lake Ilmen far in the (European) Russian North.  Further North and East is Lake Onega.  if you go a bit further East you get to a town called Kargopol.  It sits on the River Onega which empties into the White Sea.  The river starts, however, at another lake, not too far from Kargopol.  Here is a copy of a 19th century Gazetteer of the World (Volume 5) that describes the name of that lake.

lagoyasayo

In fact, the same is confirmed by a 1720 French map of the region (Yacz):

yacz1720

A 1568 Italian one seems less clear on the point (Ossoisera?):

anothermap1568

Interestingly, the lake’s current (or perhaps alternative?) name appears to be Ozero Lacha or Lach Lake.   Maybe one name is Slavic and the other Ugro-Finnic?  Perhaps.

lachareally

We are aware that “jassa” in North Saami (in Skolt Saami it is jocc or jece) means a patch of snow (up in the mountains in the summer) (see, for example, “On Germanic-Saami contacts and Saami prehistory” by Ante Aikio.  (Ante… Antes… Antes.  Hmmmm!) so there is a perfectly legitimate Saami explanation.  But someone might claim that a summer patch of snow does seem “light” i.e., “jasny” in comparison to whatever it lies on.

But we also know that Norwegian Sami also refer to lakes that are not quite lakes but not quite puddles either as “jassa” (see the Book of Informatics by Gammack, Hobbs and Pigott) and this is after all a lake.  But the Saami do not live that far south (this actually is south for the Saami!).  And as for the Lacha – well, for one thing, Kargopol was at one point besieged by a Polish-Lithuanian army so maybe that’s the source of the name or maybe it comes from Łacha or something like that.

Of course, all of this is more that likely.

On the other hand, it may be that it is not Saami that we should be focusing on but the Veps people.  After all it is the Veps people that live in the area of Lake Lacha.  You might say, ok, so what?  Well, there is something interesting in a 2014 genetic study of Europeans by Peter A. Underhill, et al.  That study has become a focus of many a discussion but we will not try to engage in polemics regarding the study’s main findings.  Rather we merely point out this curious diagram found on the pages of the Underhill study.  It shows the relative closeness (within the R1a group) of the various Slavic and certain other peoples (really geographic locations).  They are so close that they need to blow out the box in the lower left corner to show differences between them.  Makes sense?  Now look closer at “Poland” and what’s next to it.

underhill

That’s kind of a fun fact of the day.

Copyright ©2015 jassa.org All Rights Reserved

March 27, 2015

On Lippe or Lipa

Published Post author

lipalipasti

Strabo (Book 7, 1)

“Both the Visurgis and the Lupias (Λουπίας) Rivers run in the same direction as the Amasias, the Lupias being about six hundred stadia distant from the Rhenus and flowing through the country of the Lesser Bructeri.”

Pomponius Mela (Book 3, 30)

“Of the rivers that pass into the territories of other peoples, the most famous are the Danube and the Rhodanus; of those that go into th Rhenus, the Moenis and the Lupia; and of those that go into the Ocean, the Amissis, the Visurgis, and the Albis.  On the other side of the Albis, the huge Codanus Bay is filled with big and small islands.”

(Montium altissimi Taunus et Retico, nisi quorum nomina vix est eloqui ore Romano. Amnium in alias gentes exeuntium Danuvius et Rhodanus, in Rhenum Moenis et Lupia, in oceanum Amissis, Visurgis et Albis clarissimi.)

(BTW Codanus sounds to us like Godanus or Gdansk – supposedly it refers to the Baltic Sea although the reference seems to be more to parts closer to Denmark like Mecklemburg)

Cassius Dio (Roman History, Book, 54,33,1)

At the beginning of spring he sent out again for the war, crossed the Rhine, and subjugated the Usipetes. He bridged the Lupia (Λουπία or Λουπίας), invaded the country of the Sugambri, and advanced through it into the country of the Cherusci, as far as the Visurgis.

(ἅμα δὲ τῷ ἦρι πρὸς τὸν πόλεμον αὖθις ὥρμησε, καὶ τόν τε Ῥῆνον ἐπεραιώθη καὶ τοὺς Οὐσιπέτας κατεστρέψατο, τόν τε Λουπίαν ἔζευξε καὶ ἐς τὴν τῶν Συγάμβρων ἐνέβαλε, καὶ δι´ αὐτῆς καὶ ἐς τὴν Χερουσκίδα προεχώρησε μέχρι τοῦ Οὐισούργου.)

Marcus Velleius Paterculus writes (History of Rome, Book 2, Chapter 105,3):

“The prolonging of the campaign of that year into the month of December increased the benefits derived from the great victory. Caesar was drawn to the city by his filial affection, though the Alps were almost blocked by winter’s snows; but the defence of the empire brought him at the beginning of spring back to Germany, where he had on his departure pitched his winter camp at the source of the river Lupiae, in the very heart of the country, the first Roman to winter there.”

(Pietas sua Caesarem paene obstructis hieme Alpibus in urbem traxit, at tutela imperii eum veris initio reduxit in Germaniam, in cuius mediis finibus ad caput Lupiae fluminis hiberna digrediens princeps locaverat.)

Tacitus (Histories, Book 5, 22)

“The enemy rowed back in broad daylight with the captured vessels. The praetorian trireme they towed up the river Lupia as a present to Veleda.”

(multa luce revecti hostes, captivis navibus, praetoriam triremem flumine Lupia donum Veledae [oh, yes, Veleda] traxere.)

Tacitus (Germania, 32)

“When the Sigambri removed to Gaul, the Usipii and Tencteri became masters of their possessions on the Lupia.”

Tacitus (Annals, Book 1, 60)

“The army then advanced to the extreme limits of the territory of the Bructeri and laid waste all the land lying between the rivers Amisia and Lupia…” [actually Lupiam in the accusative case]

Later Formulations

Also include Lippia and iuxta Lippiam.

Thoughts

There are others that write the same (Ptolemy) and Tacitus names the river Lupia three other times.  Currently, the river is, of course, called Lippe and it courses through Westphalia all the way to the Rhine.

If we move East from those parts we arrive in Leipzig.  The name of Leipzig comes from the Slavic word Lipsk which refers to the Linden trees (“Latin” medieval spelling was Lipsia).  The Slavic word for a linden tree is Lipa.  (The Slovenians apparently always very much honored linden trees but that is, perhaps, a topic for another time.)

So the Slavs clearly lived where Leipzig is now.  They lived to the Elbe River where they arrived coming from the East after the fall of the Roman Empire and the outmigration of the Germanic tribes.  Lippe, is far to the West of the Elbe and, of course, no one claims that the Slavs ever reached the Lippe.  Right?

…what is interesting, however, is that Lippe also appears in the Ravenna Cosmography, not as Lippe or Lupia but as Lippa:

ravennalippa

Now, Kreis Lippe, where the River Lippe flows, is where the ancient Teutoburger Forest was (where Varus got a fat lip, so to speak, and lost his legions to the Germans of Arminius – BTW the Lippe, appropriately, originates at the site of today’s Arminiuspark).  Apparently, some ancient trees are present there to this day such as this one:

schaumburg

What type of tree is this?

About “Lippes alte Bäume und Wälder” you can read here at this very nice site.  One type of tree, it seems, is mentioned there the most – just search for Linde – the Germanic word for a lipa tree.  Are you ready to ask ‘what gives?’

PS Another name for Lippe was Asna (does that sound like jasna, i.e., the light one?) – see Maurits Gysseling.

Copyright ©2015 jassa.org All Rights Reserved

March 27, 2015

On the Coins of the Caesars

Published Post author

Since we brought up Pavel Josef Šafařík  a few days ago, we thought we ought to mention a few other items outs of his composition of Slavic Antiquities (Slovanské starožitnosti or, in German, Slawische Alterthuemer).  One of these is a coin inscription dated to the times of the Emperor Volusian, a third century Roman emperor.  Šafařík thought it relevant because in the inscription there is a mention of a Vend.  If in fact, that Vend refers to the Veneti or Venedi, then there we would have proof of Roman contact and wars with the Veneti already in the third century.  Moreover, the campaigns of Volusian place him roughly in the neighborhood of where the later Slavs appeared, the same Slavs who, along with Antes, were derived by Jordanes from the Veneti.

There are a number of these relatively common coins in existence and no one will become rich selling one.  Here is one example:

volusiano

The inscription on the coin reads something like (there are, of course, variations, see below for a complete list):

IMPCVAFGALVENDVOLUSIANOAVG

Now, everyone agrees that the reason for this rather inconvenient placement of the letters is due to the limitations of the numismatic real estate.  Further, there is agreement that “IMP” [sometimes on some coins “IM”] means “Imperatori” (or some variation thereof), that “VOLUSIANO” [occassionally on other coins “VOLUSSIANUS”] means “Volusianus” and that “AVG” means “Augusto,” “Augustus” (or some variation thereof).  Beyond that, there is, as usual, some disagreement.

So what is beyond that? All the bold letters in the middle below:

IMP CVAFGALVEND VOLUSIANO AVG

Šafařík

Šafařík claims that what the above says is:

C VA F GAL VEND

and that that translates into:

Caesari VAndalico, Finnico, GALindico, VENDico

Essentially, he says the coin honors the Emperor as the conqueror of various peoples such as the Vandals, the Finns (!), Galls and the Venethi.

Others

Eckhel offers a different view saying that the above means:

Caio Vibio AFinio* GALallo VENDumniano

*(or Afino)

This last word apparently presents closer to an inscription found by Muratori which said Veldumnianus/Veldumniano.  This piece of information comes from Gustave Horn in his book Le Compromis de 1868 wherein he cites Description historique des monnaies frappes sous l’Empire romain by Henry Cohen and continued by Feuardent (2nd edition), tome V, page 266 note 2.  We have not been able to confirm this.

Vaillant is closer to Schafarik with:

Caio VAndalico Finnico GALindico VENDenico

volusiano2

Bottom Line

So we basically have two choices:

IMPERATORI CAESARI VANDALICO, FINNICO, GALINDICO VENDICO VOLUSIANO AUGUSTO (Schafarik)

and

IMPERATORI CAIO VIBIO AFINO GALLO VENDUMNIANO VOLUSIANO AUGUSTO

In other words, either this is a list of Volusian’s exploits and conquest with his name taking on all of the names of the conquered or defeated tribes or it is also his name but one that was simply given to him and has nothing to with his forays and activities.

What do we Know of this Guy?

Not much is the answer.  Nor was he much of an Emperor.  It all started in the reign of Emperor Decius.  Decius was engaged with the Goths’s King Cniva (supposedly meaning “knife” making you ask what such translator would make out of, e.g., Cniga) when his son and then he fell in battle (first Roman Emperor killed by barbarians as far as we can tell).  Decius’ campaign occurred in Moesia Superior.  The governor of that province was Trebonianus Gallus.  Upon the fall of the Emperor, Trebonianus Gallus was proclaimed Emperor by the local troops.  He named Hostilian, the other son of Decius, co-emperor (Augustus) while making his own son Volusianus Caesar (a step below divinity).  More relevantly, he also signed a treaty with the Goths allowing them to leave Roman territory with booty and captives and requiring the Romans to pay tribute (in the form of an annual “subsidy”) to the Goths – in effect, making payments to the barbarians so as to have them keep the peace.  Needless to say the treaty was not popular in Rome or among the Romans.

After Trebonianus returned to Rome, he stumbled onto a plague break out which was ravaging the city.  Apparently, Hostilian died in that plague.  Thereupon Trebonianus named Volusian his new co-emperor.  The year was A.D. 251.  After that things quickly spiraled downwards.  The Empire was invaded in multiple parts and the Emperor was not there to protect it  Those who did decided that they would make better emperors.  In the East, Uranius Antoninus defeated the Persian invaders.  He then proclaimed himself Emperor.  But, more importantly for Trebonianus and Volusian, Terbonianus’ replacement as governor of Moesia Superior, Aemilius Aemilianus refused to pay the tribute and defeated the invading Goths.  Thereupon, the Moesian legions proclaimed Aemilianus Emperor.  Aemilianus too thought he’d make an excellent Emperor, stripped Moesia of troops  and headed for Rome.  Forced to act Trebonianus Gallus and Volusian marched (slowly) against Aemilianus.  Their troops, however, were not inspired and,  judging the duo’s chances to be low or at least lower than those of Aemilianus, displayed initiative and proactively killed both Emperors in August of A.D. 253 joining with Aemilianus.

Post Scriptum

For what it’s worth Aemilianus too did not in the end inspire too much confidence and, when Trabonianus Gallus’ and Volusian’s reinforcements arrived (conveniently belatedly) in the persona of Valerian, the Rhine governor, the troops of Aemilianus (no doubt including the mutineers of Gallus’ and Volusian) went over to Valerian.  Oh, and yes, they did kill Aemilianus before hand.  Valerian’s rule lasted about ten years but then he was betrayed by Shapur of Persia and became the first Roman Emperor to die in captivity.  Since Valerian was not fond of Christians who festered in strength in Rome at this time, Christian chroniclers took pleasure in his capture and came up with elaborate stories regarding the nature of Valerian’s death at the hands of Shapur (being forced to swallow molten gold, etc).

To make a Long Story Short(er)

In light of this, it seems unlikely that Volusian being such a non-entity was venerated with any kinds of tributes relating to his victories over Gauls, Finns (!) or Veneti.  Nonetheless, the matter is not clearly settled and, in deference to Šafařík, we publish this article.

We also note that the Tabula Peutingeriana which may well be (in its sources) dated to the 3rd century does show the Veneti (as Venedi) close to the mouth of the Danube and that these campaigns against the Goths that Volusian participated in or at least was witness to from the vantage point of his father’s governorship in Moesia Superior would have been relatively close to that area.

anubevenedi

If someone were interested in a more through examination of the coins we list them all below – perhaps the examination of the reverse side of these coins will provide some clues that, currently, escape us. 

volusiano3

Variations on the Venetic Volusian Coin

These are the various variations, so to speak on actual coins (separations are, of course, a matter of interpretation).  Most of these were apparently minted in Antioch, though some may have been minted in Rome:

IM C AF GAL VEND VOLVSIANO AVG.

IM C AF GAL VEND VOLVSINO AVG.

IM C V AF GAL VEND VOLVSIANO AVG

IMP C AF GAL VEND VOLVSSIANUS IV

IMP C V AF GAL VEND VOLVSIANVS AVG

IMP C V AF GAL VEND VOLVSIANO AVG

IMP C V AF GAL VEND VOLVSIANVS AVG

IMP C V AF GAL VEND VOLVSSIANVS AVG

IMP C V AF G M (VEND) VOLVSIANO AVG

Other Volusian Coins

C VIBIO VOLVSIANO CAES

IMP CAE C VIB VOLVSIANO AVG

IMP CAES C VIB VOLVSIANO AV

IMP CAES VIB VOLVSIANO AVG

IMP C C VIB VOLVSIANVS AVG

IMP C V AF G M VOLVSIANO AVG

VOLVSIANVS PIVS F AVG

Copyright ©2015 jassa.org All Rights Reserved

March 24, 2015

On Thor’s Hammer

Published Post author

We have hinted here, here and here and sorta here at what we think one solution to the Slavic puzzle may be.

What if Suavs (or Slavs if you follow the Southern or Eastern pronunciation rite) are Suevi?

What would such a Suevic theory look like?  Perhaps something like this:

Central Europe

Central Europe – remains “proto” Slavic; if one wants to include the Veneti of Bretagne in the mix, one can but does not have to; we can also either assume that the Veneti in Sarmatia are Slavic or that they are Balts – either way works.

Northern Europe & Wanderlust

Scandinavia is full of Germanic tribes; it is, in fact, teeming with them. Periodically, much like the Vikings later on, the Scandinavian tribes of Germans either due to overpopulation or Wanderlust or a mix of the two or some other reason set out away from Scandinavia; they do so through the main and most easiest pathway into Europe, i.e., Jutland of the earlier Cimbri or today’s Denmark.

Thor’s Hammer Comes Down

They encounter those Suevi or proto-Suevi that live on the border of today’s Germany and France, subdue them or assimilate them and press on.  Why?  Because the good stuff is in the South – the Sun, the beaches, the women, the really fast chariots with spoilers – in other words, civilization.  The process takes hundreds of years as the funnel keeps sending forth new hordes always southwards.  Whatever Suevic tribes existed in their path become Germanized; others become the Suevi of Tacitus retreating beyond the Rhine; yet others retreat westwards towards Bretagne.

thorshammer

It really is THAT big

In a way Europe and the Slavic lands are cloven asunder by these northern invaders (though, again, the “cleaving” can be left aside if we forgo the Veneti of Bretagne but we are not yet ready to do so, so let the cleaving go on).

Eventually, these new mixed peoples – let’s call them Galls – make it to the Alps and push around them on both sides.  A kind of Thor’s Hammer forms with the handle reaching up to Scandinavia but the head of it pressed against the Alps.  Finally, the Galls begin to raid Italy just as Rome rises.

The Roman Conquest

At the time of Caesar, all of Denmark, Netherlands, Belgium and most of France is firmly in the hands of these people.  True Germans in the North, through mixed Galls in France, all the way to borders of Italy.  The –riks in the Germanic North and the –rix in the Gallic South.  Ceasar strikes out against them and we end up at Alesia with the defeat of Vercingetorix.  There follow Caesar’s campaigns against the people in the East who, by the quasi-Germanic Galls, are called the new name Germani.  We ought to note that some of those tribes are at that time already Germanized  (those who were closest to the funnel) though they may yet retain their Slavic Suevi name, e.g., the Angles who were first in the path of this tornado.  This may also be true of warriors of Ariovistus – but not necessarily.  Others, in Central Europe and further East remain Slavic.

The Second Opening – the Hammer Strikes Back

A few hundred years later (150-300), Scandinavians (perhaps some Goths and perhaps too the Vandals) launch a second wave of attacks.  Some of those come down over Jutland and hit the Alps heading eastwards.  In fact, some of those are also called Juthungi suggesting their origin, elsewhere once mingled with the locals they become Alamanni (i.e., all kinds of people or as we say these days, a mob).

prevailwewillofcourse

You WILL let my people go (to Italian beaches)!

All of these continue to Germanize their conquered peoples if not right away then over time.  This includes all or most of the Western Suevi – now Svebi or Schwaben.  In fact, it may be conjectured that the Schwaben become to Suevi what 19th century Prussians were to original Baltic Prussians, i.e., the original people gave the name to the country and when they were conquered the country gave the name to their conquerors.  Some of them may be Suevi, mixed in with the Juthungi and all the other Alamanni but the Suevic element is now a substratum.

As for the original Suevi?  Well, the last time anyone hears from them before the 5th century is about the year 150 A.D.  It seems more than plausible that they retreated further East away from the freeway of Thor’s people.

The Third Act – the Heereswanderungen 

Other Northerners appear in the East, landing at Gothiscandza either in Pomerania or further East, perhaps coming over Latvia or Finland.

Some (Central) Suevi, however, hide somewhere – perhaps in the Carpathian mountains or their foothills, perhaps in the deep woods of the Vistula in Poland or in Prussia – a huge number of people squeezed into a tight space results in a synchronization of their previously disparate language such that – of those Suevi they all speak the same language afterwards.

Other Eastern Suevi (perhaps including some of those who earlier had hidden themselves) get swept up by the Goths of Ermanaric and pushed towards the Black Sea.  When the Goths are driven out by the Huns, some of these Suevi shake loose.

On the other hand, the Suevi of the West are by that time partly/mostly (?) Germanized under the Juthungi inflow.  Whether at that time or later when the Vandals (another – mostly (?) – Scandinavian tribe) and Alans sweep westwards most, though not all, of the Suevi who join them speak one or other form of Germanic.

The Formation of New Europe

Those Suevi who went West end up in northwestern Spain and in Portugal.  Those who stayed behind – perhaps – become the Schwaben.  Or perhaps the Suevi name is just transferred to the Germanic Schwaben because that is where, in prior times, the Suevi lived.

Those Suevi who stayed East begin their series of invasions of Russia and of the Eastern (Byzantine) Empire eventually taking most of what later is to become Rus and Bulgaria and significant portions of Greece.  They establish a Suevic province somewhere in Pannonia.  , However, in the end most of them get Hellenized, Magyarized and, in Bulgaria, they Slavicize the Bulgars.  The Byzantines would later resettle some of these “Greek” Slavs in Asia Minor, i.e., today’s western Turkey coast.

As for those Suevi hidden in the mountains, they come out to form White Serbia, White Croatia before heading south to form the Czech lands, Serbia and Croatia.  Others move westwards into Germany and north into northern Poland.

(Interestingly, and this is actually attested, many Britons when faced with the Anglo-Saxon invasion, jump ship (so to speak) onto a ship and head (back?) to Bretagne… Did they remember the Ventic heritage or was this just a convenient place to flee?)

Thoughts

Of course, any number of variations on the above theme are possible.  This is just one of them.  For example, what if the Zlowene/Slavs are some sort of a mixture of Suevi and Veneti or Suevi-veneti or Suevenete or Suevene.  Whoa!

In the meantime, however, let’s just focus on the specific variation of the theory above – what questions does such a theory help resolve?

Thor’s Hammer versus the Out In Theory

Clearly, the biggest solution that this offers is the solution not just to the Slavic puzzle but to the Suevic puzzle.  We were told that, when the Roman lens first looked at Germania Germania in the time of Ceasar most of that country was occupied by the Suevi.  That was more or less the case until 150 or so A.D. when information about far Germanic provinces became less available (or at least less available to us).  Then, when the lens holder reemerged, this time in a Frankish garb, most of his Eastern flank was full of Slavs.  Where did all the Suevi go?  Surely, the sum total of those who went to Portugal and the Schwaben would not be enough to cover all of the Sueves?  And where did the Suavs/Slavs come from?

Let’s put it this way – do a thought experiment: suppose all the Slavs actually spoke some Germanic language.  Got it?  Ok.  Now, if that were the case, do you think that anyone would posit (A) a giant outmigration followed by (B) a giant immigration (“Out In Theory”)?  We do not think so.  There would be, we guess, no question in most historians minds that these people were the descendants of the Suevi or, for that matter, the Goths or Vandals.  This, notwithstanding a change in their “material culture” and the invasions of the Roman Empire.

That is, what we are trying to say, the only thing (or at least the most important thing) that even lets people entertain the Out In Theory is the fact that 1) the Slavs speak Slavic languages and 2) we suppose/assume that the Suevi spoke a Germanic language.  And yet, there is no evidence whatsoever for what language the Suevi actually spoke… So the question becomes is it easier to propose vast migrations or to revisit the question of the language spoken by these people in the first place?

(Ok, so we are being a bit silly here in that we are ignoring at least some of the archaeological evidence – but hey it’s a blog)

Objections Anyone?

But one might object (in fact there can be many objections, we will discuss only some of them).

These people were sometimes Suevi and sometimes Suebi and they are supposed to be, at least some of them, to be the ancestors of the Schwaben.

That certainly does not sound like Slavs!

We discussed some of the Slavic etymologies here and we will not get back into that.  Instead, we will ask what did Suevi or Suebi mean?

We are told by etymologists that the name can be traced to a “reconstructed” (i.e., without being pejorative, but basically “made up”) Proto-Germanic word *swēbaz.  Which means what?  “Swe” means (In this reconstructed tongue) “one’s own” (this may be the same root base as in Suiones or for that matter Swedes).  Put in other words, “our own people”.

Now, the above reconstruction is well and fine but one does not need to use etymological reconstruction rules or reconstruct anything to know that “svoi” or “svoie” (or a bunch of other variations) means the same (indeed same is the same too) in all “Slavic” languages.  If so, then the question arises, whether such a basic word could be a borrowing into Slavic?  And if not, maybe it’s just a common Indo-European word?

This may well be but it is curious why the Germanic Suevi would not have kept it but the non-Germanic Suoveanii did.  Especially, since this would have been for, e.g., the Schwaben the root of the name of their own people (i.e., presumably a word not just of every day use but also of ancestral significance).  This word does not appear in the “old” form in any current Germanic language.

Incidentally, the same can be said of “same”.  Suevi Semnones could be easily translated into the Polish Sami Svoi (only, solely, one’s own, i.e., only the family, so to speak).  That is in addition to being potentially cognate with ziemianie or the herb name siemion – again, because it comes from Zemya, i.e., it is of the Earth.

semnones

Two Suevi Semnones

Would it surprise you that, in the past, people did try to interpret Semnones also as the people of the Earth based on this Slavic word ziemia or zemya?  To support that variation, they also relied on the ritual described by as being a Suevic one whereby people would put stones on their necks and enter a circle until, under the weight of the stones, they fell to the ground, i.e., to the mother earth.  This is suggestive, in our view, but hardly convincing in and of itself.

Too Much Salt Spoils the Soup?

Finally, we may add that it is strange that some tribes known to be Slavic are also known to have existed in Roman times.  Back then, we are told they were Germanic.  E.g., Rani or Warni or (Celtic?) Rarogi (discussed here previously).  How then did they become Slavic?  Well, the comforting answer seems to be that the Slavic invaders simply assimilated them but kept the name. After all these were valuable commodities these Germanic names.  This was comforting because it allowed German race theorists to view the sea of Slavs that the Franks and later German margraves and princes had assimilated as simply Germanics that were now being brought back to the fold.

Notice, however, that that argument was never made in respect of the Suevii.  Why?  We do not, of course, know for sure… but our strong suspicion is that the implication of that kind of an argument would have been uncomfortable.  It’s one thing to have one or two foreign players on your team – those you can explain away, maybe some had German relatives, etc.  But taking on all of the Suevi would have been problematic.  For one thing, the sheer volume of the Slavs would have forced the issue of what language the Germans previously made use of? I.e., who were the real Germanii.  Was it more likely that the Slavs spoke a Germanic language or that some of the Germans at least (and not the Polabian Germans but Germans further West) spoke Slavic?  Such a question was never really relevant if you were talking about the Rarogi, Rani, Warni or even all of the Rugians.  But numbers matter.

Theories with Benefits

What other benefits does the theory offer?

Isis Cult

“Some of the Suevians make likewise immolations to Isis, concerning the cause and original of this foreign sacrifice I have found small light; unless the figure of her image formed like a galley, show that such devotion arrived from abroad.” Tacitus – “Germania.”

One need not look further but here, here and here to resolve the problem were one to claim that the alleged Isis is really Yassa.  (BTW it appears that Wojciech Kętrzyński aka Adalbert von Winkler was the first to propose this – he was also a big proponent of the Suevi theory – in his honor Rastenburg in Prussia was renamed Kętrzyn after WWII).

Veleda Figure

The Germanic wise woman (for example, see Paul the Deacon) – cognate with the Slavic Goddess Lyeda, Lada? 

Nasua and Cimberius

Does Ariovistus sound Germanic?  Perhaps it is a Germanic name.  What about the above Suevic names?  Do these sound German to you?  Does Nasua sound like nasi meaning “ours”? And what about Cimber-ius? Perhaps Cidebur (Czcibor – brother of Mieszko). Ok these are a major stretch, and yet the question stands.

Names Of Tribes

The theory also “explains” why Suaveane sounds so much like the Suevi (hint: they be the same).  Further, it explains why the Suevi were sometimes referred to as the Suavi.  E.g., in Jordanes (just one of a whole number of examples):

“And so the bravest nations tore themselves to pieces.  For then, I think, must have occurred a most remarkable spectacle, where one might see the Goths fighting with pikes, the Gepidae raging with the sword, the Rugi breaking off the spears in their own wounds, the Suavi fighting on foot, the Huns with bows, the Alani drawing up a battle-line of heavy-armed and the Heruli of light-armed warriors.” Jordanes – “Getica” about the Battle of Nedao (after Attila’s death).

(The Suavi are after the battle ruled by one Hunimund although whether that is their own chieftain or one installed by the Goths is not clear)

We can explain names like Semnones simply by reference to Slavic words, e.g., ziemia, ziemniak (with its M-N), ziemianin or ziomek (i.e., Landsmann or in today’s modern speak, “brother”); similarly, Lugii (elsewhere Lingae, in Strabo Luji) can be explained by Lengyel/Lachs as can their tribes of Buri (dark grey) or Diduni (Dzidunie?) (and what of the word for amber, the 1472 attested Burstein?). We do not explain others – e.g., Suevi Anglii or the Hermunduri, but we do not have to, those closest to the Hammer simply became Germanized.

Nemetes

While the Slavs never seem to have lived next to the Nemetes (who are, varyingly, called a Celtic or Germanic tribe), the Suevi certainly did.  If the Suevi are Slavs then they can simply have transferred the Nemetes name (after all, why can’t we “transfer” too?) onto every other Western tribe, especially the ones that, perhaps, once were Suavic but then became Germanized.  Hence Suevi & Nemetes may equal Slavs and Nemcy (Germans).

Strange Appearances of Suavia and the Suevi

These appearances may actually be an example of some Slavs being confused with the Germanic Suevi – but why would that be?

Jordanes tells us of a province  near Dalmatia that was called Suavia which, as per him, seems to have been closer to Dalmatia than Pannonia was.  That should eliminate Swabia.  So where was this Suavia?

Paul the Deacon says that “At the same time Waccho fell upon the Suavi and subjected them to his authority.” This assertion follows from “Origo Gentis Langobardorum” on which Paul was basing the early parts of his story of the Langobards.

The reference, however, confused the translators: “It is hard to see what people are designated by the name.  The Suavi who dwelt in the southwestern part of Germany, now Suabia/Swabia, are too far off.  Hodgkin suggests a confusion between Suavia and Savia, the region of the Save.  Schmidt says: ‘There is ground to believe that this people is identical with the Suevi of Vannius who possessed the mountain land between the March and the Theiss.”  But Vannius was installed by Tiberius – are these events really that old?

Of course, there are also the Suevi that are seminati in the Bavarian Geographer.  Why would someone describing Slavic tribes on Carolingian periphery bother to throw in some words regarding a non-Slavic people that are known to have been Germanic?  Another forgery?

Drocton

And what of the Langobardic hero, Droctulf, a very Germanic name who, however, is referred to (on a church column, as reported by Paul the Deacon, as Drocton:

“Drocton lies buried within this tomb, but only in body,

For in his merits he lives, over the orb of the world,

First, with the Langobards he dwelt, for by race and by nature

Sprung from Suavian stock, suave to all people was he.”

in the Latin tongue:

Clauditur hoc tumulo, tantum sed corpore, Drocton:

Nam meritis toto vivit in orbe suis.

Cum Bardis fuit ipse quidem, nam gente Suavus;

Omnibus et populis inde suavis erat.

Now, perhaps the mighty Drocton really was sweet to all people (or all the girls were “sweet on him” as if it were 1950) and maybe that is all that that is.  Even then, the expression “to be sweet on someone” is dated to 1690 at the earliest.  We feel that we may have contributed to the history of the English or Germanic languages by pointing out an ancient usage of the idiom.

Or it could mean “suavny” (sławny/slavni/slavný) as in famous but that would be even crazier, right?

Aurochs

In the Bellos of Ceasar we have the following description of an animal of Germania:

“There is a third kind, consisting of those animals which are called uri.  These are a little below the elephant in size, and of the appearance, color, and shape of a bull.  Their strength and speed are extraordinary; they spare neither man nor wild beast which they have espied.  These the Germans take with much pains in pits and kill them.  The young men harden themselves with this exercise, and practice themselves in this kind of hunting, and those who have slain the greatest number of them, having produced the horsn in public, to serve as evidence receive great praise.  But not even when taken very young can they be rendered familiar to men and tamed.  The size, shape and appearance of their horns differ much from the horns of our oxen.  These they they anxiously seek after, and bind at the tips with silver, and use as cups at their most sumptuous entertainments.”

turiturituri

Polonis Tur, Germanis Aurox

“Tertium est genus eorum, qui uri appellantur. Hi sunt magnitudine paulo infra elephantos, specie et colore et figura tauri.  Magna vis eorum est et magna velocitas, neque homini neque ferae quam conspexerunt parcunt. Hos studiose foveis captos interficiunt. Hoc se labore durant adulescentes atque hoc genere venationis exercent, et qui plurimos ex his interfecerunt, relatis in publicum cornibus, quae sint testimonio, magnam ferunt laudem.  Sed adsuescere ad homines et mansuefieri ne parvuli quidem excepti possunt.  Amplitudo cornuum et figura et species multum a nostrorum boum cornibus differt.  Haec studiose conquisita ab labris argento circumcludunt atque in amplissimis epulis pro poculis utuntur.”

rogusturus

The horn of the last Tur – stolen by Swedes from Warsaw in 1655 – currently resides in Stockholm

These uri were, of course, the aurochs or, in German Auerochse.  Curiously, in Polish the animal is called the tur (but also, uri, in Portuguese and Spanish).  The Germanic forms also have the ur- sound but always too the ochs (hence aur-och).  Needless to say, the last auroch died in Poland (in 1627).

It is claimed that -ox was added to the Germanic -ur (presumably as in or-iginal) first in Old High German (2nd half of the first millennium).  If so, and if this was a word that was inherited from the Germans by the Slavs then it is striking that it was inherited in the original form without the ochsen.  It is also strange since, if -ur really does refer to original (or ur-iginal) then one would expect that it be followed immediately by the original -something.  As in ur-ochs and that it should not appear on its own alone.  Ceasar does not report that, however.

Instead, both the Slavic and the original Latin have just an -ur (putting aside the fact that the polish plural t-ury seems closer to uri than any hypothetical uren).  And torowac as well as taran refer to hitting something/breaking through in Polish and other Slavic languages – seems apt for the ur-ochsen.

Deutsche, Toutatis and Taranis

There are other interesting aspects of all of this.  Take for example the reconstructed German word *teuta , i.e., Teutonic or also  written *toutā or *teutā  all meaning the “people” or “Volk”.  Now, in the 19th century a lot of Polish anthropologists visited Polish villages to try to preserve the peasant stories/culture and “awaken” the national feeling (this was particularly so since the occupiers often used the distinctions between the Polish aristocracy and the Polish peasantry to  drive a wedge into any attempt at insurrection – something that became visible in the 1863 Uprising or in the earlier Jakub Szela revolt of 1846).

Their chief complaint was that the people there did not exhibit enough national consciousness by simply answering the question of who they were with “we are from here”, or tutejsi (tutej or tutaj or tootay being words for “here”).  Does this mean that these peasants were really “German”?  We certainly do not think so in the modern sense of the word (and, of course, when strangers come to  your house asking about ethnic affiliation, one might well be tempted to say “oh yes, we are from here. Germans? Poles? Ukrainians? Never heard of them”).

Perhaps this can all be a coincidence or a hearkening back to the days of some Indo-European community.  But, again, it is curious that the word “here” does not sound in any Germanic variation anywhere close to “teuta” or “toota” but “tootaey” does).

Of course, one can also make similar statements about Celts…

Why do the Germans say Papa but the Poles Tata when talking about their father in the form of a diminutive?  Did the Germans change a “t” to a “p”?  But the “Celtic” Teutates or Toutates has been translated as teuta-tati – father of the people?  Was he then “tata” of the “tutejsi”?

What of Taranes the thunderer – the third “Celtic” God?  Why does the word taran (as in a battering ram) survive only (?) in Slavic languages?  And isn’t it curious that the “t” to a “p” switch here would make for a Paranes?  As Paraniya or Peeron? Even without the switch the sound similarity to Thor is obvious.

Other Thoughts

We could go on, of course.  Portuguese (Suebic) place names that sound vaguely Slavic?  References to the Winnuli as Slavs?  The helmet of Hlewagastiz (Hueva? > Hvaua/Chwala?) Radagaisus the true Scythian?  The existence of Serbum as a city in… Serbia at the time of Ptolemy (well, this last one is not so much a Suevic thought as just an autochtonous thought).

Conclusion (?)

A lot of this goes back to Indoeuropean past but it is nonetheless curious that some of these ancient pieces seem to have been preserved in their more original form solely among the Slavs.

Or maybe we are just pulling your legs – both of them naturally.  You decide.  Enough of this  Suevic talk for now – next week we get back to the Veneti.

germanen

Natuerlich?

(Objections to this are aplenty, BTW, e.g., Suevic names, for the most part actually are Germanic; writers like Jordanes identify both the Sclaveni and the Suevi separately – though, to be fair, they are not comparing them, the names just appear in different parts of the various books).

Copyright ©2015 jassa.org All Rights Reserved

March 22, 2015

Of Moses (Khorenatsi)

Published Post author

The Armenian historian Moses/Movses Khorenatsi (no, not one of those), i.e., Moses of Khoren (or Kohren) supposedly lived at the turn of the 4th and 5th century.  We say “supposedly” because all you have to do is “google” his name and you will see that there are plenty of opinions dating his work to a much later period (i.e., 9th or even 10th century).  In particular, it seems the manuscript may have been “touched up” sometime between 900-950 (or, as some claim, perhaps even Moses lived in the 9th or 10th century).

Where national antiquity is involved, there are, of course, plenty of folks who beg to differ.

mosestheman

We do not intend to get in the middle of this controversy.  But we do not have to for our purposes.

If the earlier dates can be correct then we have in Moses’ History of Armenia the first ever mention of Slavs – before even Procopius and Jordanes.  However, even if the later dating is the correct one his testimony is relevant as a Slavic antiquity nonetheless.  (Of course, the fact that Slavs are mentioned may provide more evidence to those arguing for a later dating).

In any event, we follow here the text of the Slovanské Starožitnosti of Pavol Jozef Šafárik who thought it worthy to include this text (to be fair to Safarik, he did so before the whole controversy about dating Khorenatsi surfaced at the end of the 19th century).

This is what Moses writes:

“Tragacoc ascharhn harawelic galow Dahmadioh, ar jeri Sarmadioh.  Jew uni Tragia pokr ascharhs hing, jew mii [mi?] mjec, horum jen Sglawajin [or Sglawacuoc in some manuscripts] askk jotn.  Oroc pochanag mdin Kutk.  Uni ljerins [ljeries?] jew kjeds jew kahaks jew [jewzs?] lidzs [lid?] ghzis jew zercanig mairakahakn Gonsdandinubaulis.”

Yes, this is not in the original Armenian alphabet; here is the “original”:

armeniannnnnn

meaning:

“The land of the Thracians lies to the East of Dalmatia, next to Sarmatia.  Thracia has five smaller regions and one big one, in which there are seven Slavic nations/tribes.  Into their lands there came the [Goths or nations]. It also has mountains, rivers, cities, lakes and islands and a happy capital city Constantinople.”

The above is from a 1736 Historiae Armenica Libri III (i.e., in three books) by Mosis Chorenensis published in London by William and George Whiston (first publication with any sort of a translation).  Here is the full page:

geografia

Thoughts

The seven Slavic tribes (or generations?) that were conquered by the Bulgars in 678 are mentioned also by Theophanes and Anastasius, Byzanthine authors.  In some other editions there appears, erroneously it seems, 25 in lieu of 7.

With regards to the “Goths”, the word used in Kutk, which may mean Goths or it may mean “nations” which could, in the latter case, then also mean the Bulgars.  And isn’t interesting that award vaguely like Goth can mean simply “peoples” or “nations” (even if it is in Armenian).

armenianslavs

Too lazy to learn Glagolithic? Try this! First printed edition ever – from Amsterdam

Copyright ©2015 jassa.org All Rights Reserved

March 21, 2015

On the Ravenna Cosmography

Published Post author

The Ravenna Cosmography is a medieval work of geography that is one of the few such undertakings of the Middle Ages.  Most people think it can be dated to the late 7th, early 8th century, probably about the years 650-750.  It was created by an anonymous drafter, probably a monk, in the, yes you guessed it, the Italian city of Ravenna.

sclav

Now, Ravenna itself is an interesting place and was an even more interesting place back in the medieval day.  It became the capital of the Western Roman Empire in 402 and continued as such after the Empire’s collapse, i.e., it was the capital of the kingdom of Odoacer until his execution by Theoderic (who apparently killed Odoacer himself at a peace celebration) in 493 and remained the capital of the Ostrogothic Kingdom until its collapse in 553 when it was recovered for the Eastern Roman Empire by Justinian (or more precisely by Belisarius for Justinian), as was described in the Gothic War by Procopius.  It was here at Ravenna at the court of Theoderic that Cassiodorus supposedly wrote his Gothic History which later served as the model for Jordanes’ own version of Getica.

ravvvennaias

After 553, the city and central Italy remained in Byzantine hands, just barely, pressed on all sides by the Lombards.  Formally, the territory was called the Exarchate of Ravenna and it continued in that form until 751 when the Lombards decided to kill Eutychius, the last Exarch.  The Pope called in the Franks who then drove out the Lombards and gave (Pippin the Younger at Quierzy) Ravenna to the Popes creating the seed of the Papal states.  Later the Franks, under Charlemagne took a significant amount of treasure and artifacts back to to the Carolingian capital of Aachen (which, presumably, is where one ought to look for Cassiodorus’ lost works – or Ravenna – or Constantinople).

In any event, in the Cosmography, the anonymous geographer (cosmographer?) divides the world into sections based on the hours of a clock, i.e., dividing the world into twenty four hours.      The twelve hours constituting European parts begin with (this is all in Book I):

  • Hour 1 – Western most slice containing western Germania, its dominant Franks as well as the Brits;
  • Hour 2 – then we come to Germania of the Frisians;
  • Hour 3 – then to Saxony;
  • Hour 4 – the Northmen, Denmark, the Alps being the country of the River Elbe where the Maurungani dwelt previously (?), Datia minor and major (?), then Gepidia where now the Huns live (i.e., the Avars), then Illyria/Dalmatia;
  • Hour 5 – here live Sciridifrinorum (Sciri?) vel Rerefenorum (?);
  • Hour 6 – finally, brings us to our friends the Slavs:

Sexta ut hora noctis Scytharum est patria, unde Sclavinorum exorta est prosapia; sed et Vites et Chimabes ex illis egressi sunt.  Cuius post terga Oceanum non invenimus navigari.

porcheronz

1688 Placido Porcheron edition

“The sixth hour of the night is the country of the Scythians, wherein arose the people of the Slavs; And from them there came the Vites and Chimabes, in the back of whom the ocean becomes not navigable.”

2z

  • Hour 7 – is the hour of the Sarmatians and of the Carpi (from whom the war went out (?));
  • Hour 8 – is where the Roxolani originated and the ancient Scythians on some island (?) called by Jordanes Scanza (!) prior home to Goths and Danes and Gepids (?);
  • Hour 9 – is where the Amazons are;

Etc, Etc.

In Book IV, a more specific description of Europe follows.  This too is shown in multiple parts, as follows (East to West, roughly):

First, we have Scythia/Khazaria; then Abasgia (Abkhazia) – home of the Alans; then Licania Bosforania on the Black Sea; then comes part IV which says more or less the following:

Item ad partem septentrionalem iuxta Oceanum confinalis praefatae maioris Scythiae ponitur patria quae dicitur Colchia Circeon, Melanglinon, Bassarinon.  Quae Colchia Circeon in omnibus eremosa esse dinoscitur. De qua patria enarravit Pentesileus philosophus.  Item iuxta Oceanum confinanlis praefatae regionis Colchiae est patria quae dicitur ab antiquis Amazonum, postquam eas de Caucasis montibus exisse legimus.  De qua patria subtilius agunt supra scriptus Pentesileus et Marpesius atque Ptolomaeus rex Aegyptiorum Macedonum, philosophi.  Item iuxta Oceanum est patria quae dicitur Roxolanorum, Suaricum, Sauromatum. Per quam patriam inter cetera transeunt flumina quae dicuntur, fluvius maximus qui dicitur Vistula, quia nimis undosus in Oceano vergitur, et fluvius qui nominatur Lutta.  De qua patria enarravit supra scriptus Ptolomaeus rex et philosophus.  Cuius patriae post terga infra Oceanum supra scripta insula Scanza invenitur.

Which, roughly, means that in the North near the Ocean, Greater Scythia continues and we have various other countries, including the country of the Amazons,  then also near the Ocean the country of the Roxolans, Suaricum (of the Swedes?) and Sarmatians.  Through that country passes the River Vistula and also the River Lutta (?).  All of this corresponds to the above hours 9, 8 and 7.

ravenna

Then in part V, we have the countries in front of Roxolania, e.g., Sithrogorum, Campi Campanidon (?), Getho Githorum, Sugdabon, Fanaguron and what appears to be the Maeotian (Mursian?) Swamp.  Parts VI through X are rather uninteresting (Thrace, Moesia and Greece) and then we get to part XIV and learn about, among others, Dacia aka Gepidia where now the Avars live.  Further, we have a discussion of Carnech country (Julian Alps as attested by Marcomirus, the Gothic philosopher) which presumably means Carinthia.  We also get to Gallia which has such rivers, among others, as Saruba (Zaruba = Zaręba = a place where bushes were cut down or, maybe, something about Sorbs, Serbs?, today: Saravus), Bleza (today: Blies), Nida (today: Nied), which, at the Rhodanus (hmmm… Rodan?), also include Duba and Saganna, etc.  Then in the Venetian provinces we have rivers such as Sile (today: Silis) and Plave (today: Piave) and so it goes. In Portugal we have towns such as Mirtilin, Besurin, Serpas (some continue to be there to this day! Are the Sueves responsible for these names?).

Now, take a look at the above and look at the map that was put together for an edition of the Cosmography (above).  Isn’t it strange that the sixth hour where the Slavs are does not contain the River Vistula (which is, in effect, in the seventh or maybe even (as per the above picture), the eight hour)?  Who is on the Vistula?  Roxolani, Suarices (!?) and Sauromates.

(Now, the Suavi, with an “-a”, are listed separately (from the Sclavins listed in Book IV) but in an area roughly corresponding to the third hour and hence the person who drew the above picture places them in that general area).

(There are three manuscripts of the Cosmography, all significantly removed from the autograph, and none seems readily available so we use here “relatively recent” printing from 1860 that is more easily available.  The manuscripts are the Codex Vaticanus Urbinas 961, Codex Parisinus Bibliotheque Imperial 4794, Codex Basiliensis F.V.6.)

Copyright ©2015 jassa.org, All Rights Reserved

March 20, 2015

On the English Language

Published Post author

Since we quoted from the Geschichte der Deutschen Sprache in the previous post, it seems fair to also quote from another linguistic source and, since we quoted from a 19th century source, let us also quote from another 19th century source.  The book in question is Robert Gordon Latham’s “The English Language”.  Latham had many talents but his foremost appears to be in ethnology.  Here is Latham regarding the Slavic displacement of the original Germanic population. (Latham generously gives this displacement 500 years from the time of Tacitus to the 6th century but these days, the displacement is posited to have occurred only in the 6th-7th centuries):

fearfulness

“Lastly, Saxon as in England, the oldest geographical terms are Keltic; some of the original names of the rivers and mountains remanining unchanged.  The converse is the case in Transabingian Germany.  The older the name the more surely it is Slavonic.”

“So much for the extent of the assumed displacement.  It must have been the greatest and the most absolute of any recorded in history.”

“It must also have taken place with unparalleled rapidity.  By supposing that the assumed changes set in immediately after the time of Tacitus, and that as soon as that writer had recorded the fact that Poland, Bohemia, and Courland were parts of Germania, the transformation of these previously Teutonic areas into Slavonic ones, began, we have a condition as favorable for a great amount of changes as can fairly be demanded.  Still it may be improved.  The last traces of the older population may be supposed to have died out only just before the time when the different areas became known as exclusively Slavonic; an assumption which allows the advocate of the German theory to stay that, had our information been a little earlier, we should have found what we want in the way of vestiges, fragments, and effects of the antecedent non-Slavonic aborigines.  Be it so.  Still the time is short.  Bohemia appears as an exclusively Slavonic country as early as A.D. 625.  Is the difference between these areas and the time of Tacitus sufficient?”

“Undoubtedly a great deal in the way of migration and displacement may be done in five hundred years, and still more in seven hundred; yet it may be safely said that, under no circumstances whatever, within the historical period, has any known migration equalled the rapidity and magnitude of the one assumed, and that under no circumstances has the obliteration of all signs of an earlier population been so complete.”

How could the displacement inferred from this utter obliteration have taken place?  Was it by a process of ejection, so that the presumed immigrant Slavonians conquered and expelled the original Goths.  The chances of war, when we get to the historical period, run the other way; and the first fact which we know concerning those selfsame Slavonians who are supposed to have dispossessed the Germans in the third and fourth centuries, is that, in the ninth, the Germans dispossessed them.”

“If this view will not suffice, let us try another.  Let us ask if it may not be the case, that, when those Germans, who are admitted to have left their country in great numbers, migrated southwards, they left vast gaps in the population of their original areas, which the Slavonians from behind filled up, even by the force of pressure; since geography abhors a vaccuum as much as nature is said to do.”

“I will not say that this view is wholly unsupported by induction.  Something of the kind may be found amongst the Indians of North America, where a hunting-ground abandoned by one tribe is appropriated by another.  The magnitude, however, of such vacuities is trifling compared with the one in question.”

“History only tells us of German armies having advanced southwards.  The conversion of these armies into national migrations is gratuitous.”

Copyright ©2015 jassa.org All Rights Reserved

March 17, 2015