Category Archives: East Slavs

Certain Portions of the Chronicle of Adémar of Chabannes – The γ Version

Published Post author

The Chronicle of Adémar de Chabannes (the legendary, chronicler, musical composer and literary forger extraordinaire) has been well known for years (as Chronicon Aquitanicum et Francicum or Historia Francorum). It contains a number of mentions of Suavic rulers that originated mostly in other sources. In other words they are not particularly original and do not possess new information (for example, Thrasco and other Suav rulers are mentioned but the sources of Ademar’s here are likely the various Frankish or abbey annals). However, the third book of the Chronicle is mostly original. Moreover, one redaction of the Chronicle contains an interesting passage in that book that is not found in other versions.

A portion of this passage deals with the activities of Saint Adalbert (Wojciech) and Saint Bruno among the peoples of Prussia, Poland, Russia and Hungary containing some religious motifs albeit only in generalities. This portion probably ones from some Life of Saint Adalbert. Another portion,however, delivers an entirely new and original piece of information – it deals with the opening of the tomb of Charlemagne by Otto III. Ademar writes that upon opening the tomb Charlemagne’s body was discovered sitting untouched by age on a golden throne. That throne Otto sent to Boleslav the Great of Poland in exchange for the body parts of Saint Adalbert [Wojciech] who had been recently killed by the Prussians. (However, it is not entirely clear from this fragment that, as some people maintain, Boleslav had actually been present at Aachen).

 

Carolus drawn by Chabbanese Adémar himself (under Carolus’ butt, the seat in question)

Interestingly, we now know that this version of the Chronicle was an autograph of Adémar’s. For a description of the issues and controversies surrounding this edition of the Chronicle, you can see an article by Dariusz Andrzej Sikorski from 2002 “The Chronicle of Adémar de Chabannes: A Recovered Source for the Earliest History of Poland” (Kronika Ademara z Chabannes – odzyskane źródło dla najwcześniejszych dziejów Polski – in Polish). This was a review of the then new Pascale Bourgain edition of the Chronicle (oddly, Sikorski or his editor did not realize that Bourgain is a woman). Another Polish article on this is Miłosz Sosnowski’s “Boleslav Chrobry and Charlemagne: Legitimization Between Cult and Imitation.” The “γ” refers to the text that was labeled by Bourgain as such. Note, however, that the Latin text below follows the MGH edition. Note that the person to first bring the attention of Polish historians (in 1902) to this underappreciated fragment was Stanislaw Kętrzyński, the son of none other than the multi-talented Wojciech Kętrzyński (on his theories, see here, here, here, here, here and here). 

Book III, Chapter 31
English Version

At this time with Otto II dead, his son Otto, third in act and name, gained the imperial power. Who interested in philosophy and thinking about the riches of Christ, that he might render a double talent before the tribunal of the Judge, he sought to convert by the will of God the peoples in the surrounding areas given over to idols to the worship of God.


In truth, it was two reverend bishops, namely the holy Adalbert archbishop of the city of Prague which lies in the province of Bohemia and also the holy Bruno the bishop of the city of Querfurt which lies in the province of Bavaria, a relative of the same Emperor.  The holy Adalbert was of small stature [while] the reverend Bruno was tall. 


And whenever Saint Adalbert was in the imperial palace, he would leave alone in the middle of the night for the forest and carried wood on his own shoulders, walking on bare feet, delivering it, none knew, to the poorhouse.* He then prepared the sale of this timber himself. And after many days the Emperor found about this [and said]: “A bishop such as you are should follow this up by teaching to the peoples of the Slavs.”

* compare this with John Capgrave’s fragment on Saint Wenceslas: “propriis humerus ligna deferens, ante fires viduarum et pauperum clam depnebat…”


The bishop kissed the emperor’s feet and quickly agreed [to the emperor’s joking suggestion] to undertake this [mission]; lest the emperor could talk him out of it. And at the bishop’s request in his city of Prague a  replacement archbishop was ordained, whom the bishop had selected, and the emperor gladly assented to this. Having made all the necessary preparations, he departed barefooted to the province of the Poles, where no one had heard the name of Christ and began to preach the Gospel. 


Bishop Bruno followed his example and requested that the emperor appoint a bishop, by the name of Odalric, for his [Bruno’s] seat whom he had chosen. When this was done he humbly departed for the country of Hungary, that is called White Hungary to differentiate it from that other Black Hungary, by reason of the fact that its population has a brownish color like the Ethiopians. 


Lastly, Saint Adalbert converted to the faith of Christ those four provinces that had been of old held [in the grasp] of paganism, that is Poland, Slavania, Waredonia* [and] Cracow.  And after he built a foundation of faith, he went for the province of the Pincenatori** to speak to them of the Lord. That people worshipped many fierce idols, [and] after eight days he had come to them and had began to proclaim Christ to them, [but] on the ninth day they found him to have fallen into prayers, piercing him with missiles even of iron, they made a martyr for Christ. Then he [?] cut off the head, submerged the body in a great lake  but the head they tossed to the field for the wild beasts. The angel of the Lord accepted the head but the body he set upon the other shore; there he remained immobile and intact and uncorrupted, until such time as a merchant boat passed by his location. And they took the holy treasury [of his body] and delivered it to Slavania. And then the King of Slavania by the name of Boteslav, whom Saint Adalbert had baptized, was given these great gifts and accepted them with honor and built a monastery in his [Adalbert’s] great name and many miracles began to occur through this martyr of Christ. But Saint Adalbert was martyred on the 24th day of April, that is on the ninth day before the Calends of May.  

* Wenedonia?
** Prussians?


However, Saint Bruno converted to the Faith the province of Hungary and another that is called Russia. He converted the King of Hungary who is called Gouz* and he changed his name in the baptism and [Bruno] called him Stephen, [he] whom the Emperor Otto received in baptism at the birth of the martyr Stephen and [whose] kingdom he [Otto] allowed him freely to possess, giving him permission to carry the sacred lance everywhere, as it is the custom of the emperor to do so, and the remains of the key of the Lord and the spear of Saint Maurice to replace his own spear. And the above-mentioned king ordered Saint Bruno to baptize his own son, giving him the same name [that is] Stephen.   

* Géza
** Stephen I, Géza’s son


And to his son Stephen, the emperor Otto gave away in marriage the sister of Henry, the subsequent emperor….* 

[skipping some portions of the narrative about Hungarians – the complete Latin version is below]

* Gisela of Bavaria, the sister of Henry II, future emperor  


In those days, the emperor Otto [III] was told in a dream to raise the remains of Charlemagne which were buried at Aachen.  But as age erases memory, so was it not known exactly where he had been laid to rest.  Yet after a three day fast the emperor had a vision as to where the body was and so it was found sitting on a golden throne in an arched-ceilinged cave under the basilica of the Holy Mary wearing a golden crown set with precious stones and wielding a sword of the purest gold and his body was preserved and unrotten.  It was raised and shown to the masses.  And one of the canons of that place, Adalbert, though a man sporting a great and tall frame, was shown to have an insufficient brow for having tried to fit on Charlemagne’s crown, it proved to be too wide for the circumference of his head.  And comparing his shin too to the shins of the king, he proved the shorter, and also was his shin [by reason of this arrogant deed] broken through Heavenly Might.  Going on to live yet forty years he remained nevertheless a cripple forever.  And the rediscovered body of Charlemagne was laid to rest on the right side of the basilica right behind the altar of Saint John the Baptist.  And there was built over it a wondrous golden crypt which begun at once to glimmer with many portends and miracles.  Yet he [Charlemagne] has no holy day of his own, [he is] just [remembered during] the commonly celebrated All Saints Day.  His golden throne, the emperor Otto [III] earmarked for king Botislav in exchange for the relics of the holy martyr Adalbert [Wojciech].  And the king Botislav accepted the gift and [in exchange] sent the emperor the martyr’s shoulder and the emperor received it happily and to honor the holy martyr Adalbert he built in Aachen an extraordinary basilica and set in it a convent of [female] servants of the Lord.  He also built another monastery in Rome to honor the same martyr. 


Latin Version

Ea tempestate Hotone secundo mortuo, Hoto filius eius, tercius actu et nomine, imperio potitus est. Qui philosophiae intentus, et lucra Christi cogitans, ut ante tribunal Iudicis duplicatum redderet talentum, Dei voluntate populos in circuitum ydolis deditos ad Dei cultum convertere studuit.*

* [compare this to the version found in other editions of the Chronicle: Ea tempestate Hotone secundo mortuo, Hoto filius eius, tercius actu et nomine, imperio potitus est. Qui philosophiae intentus, et lucra Christi cogitans, ut ante tribunal Iudicis duplicatum redderet talentum, Dei voluntate populos Ungriae una cum rege eorum ad fidem Christi convertere meruit]



Etenim erant ei duo episcopi reverentissimi, sanctus videlicet Adalbertus archiepiscopus de civitate Pragra, que est in provincia Bevehem, sanctus etiam Brunus episcopus de civitate Osburg, quę est in provintia Baioarie, consanguineus ejusdem imperatoris. Nam sanctus Adalbertus parvus statura, sanctus Brunus procero corpore erant.


Et quandocumque sanctus Adalbertus in aula imperatoris interesset, nocte intempesta solus ad silvam abiens, ligna propriis humeris, pedibus nudis, deferebat, nemine sciente, ad hospitium suum. Que ligna vendens victum preparabat sibi. Quod cum post multos imperator comperiens dies, cum pro sancto duceret, die quadam solito locutus cum eo, dixit jocando: “Talis episcopus, sicut vos estis, debuisset pergere ad predicandum Sclavorum gentes”. 


Mox episcopus pedes imperatoris deosculans, ait, se hoc incipere; nec postea imperator eum avertere potuit ab hac intentione; et rogante ipso episcopo, ordinatus est pro eo in urbe Pragin archiepiscopus, quem elegerat ipse, et libenter imperator assensit. Et preparatis omnibus necessariis, pedibus nudis abiit in Pollianam provinciam, ubi nemo Christi nomen audierat, et praedicare coepit euangelium.


Quod exemplum eius secutus Brunus episcopus, petiit imperatorem, ut pro eo iuberet consecrare in sede sua episcopum, quem elegerat, nomine Odolricum. Quo facto, et ipse humiliter abiit in provinciam Ungriam, quae dicitur Alba Ungria ad differentiam alteri Ungrie Nigre, pro eo quod populus est colore fusco velut Etiopes.



Sanctus denique Adalbertus convertit ad fidem Christi quattuor istas provincias, quae antiquo paganorum errore detinebantur, scilicet Pollianam, Sclavaniam, Waredoniam, Cracoviam. Quas postquam fundavit in fide, abiit in provintiam Pincenatorum, ut eis praedicaret Dominum. Illa gens nimium idolis effera, post octo dies ad eos venerat et Christum eis adnunciare coeperat, nono die reperientes eum orationi incumbere, missilibus quam ferreis confodientes, Christi martirem fecerunt. Deinde secto capite, corpus eius in lacum magnum demerserunt; capud autem bestiis in campum proiecerunt. Angelus autem Domini accipiens capud, posuit iuxta cadaver in ulteriorem ripam; ibi immobile et intactum et incorruptum permansit, quousque negotiatores navigio per illum locum praeterirent. Qui auferentes sanctum thesaurum, patefeceruntque Sclavaniam. Quo comperto rex Sclavanie nomine Botesclavus, quem ipse sanctus Adalbertus baptizaverat, datis magnis muneribus, capud et cadaver excepit cum honore, et monasterium in eius nomine maximum construxit, et multa miracula fieri coeperunt per eundem Christi martirem. Passus est autem sanctus Adalbertus 24. die mensis Aprilis, id est nono Kalendas Mai.


Sanctus autem Brunus convertit ad fidem Ungriam provintiam, aliam, que vocatur Russia. Regem Ungrie baptizavit, qui vocabatur Gouz, et mutato nomine in baptismo Stephanum vocavit, quem Oto imperator in natali protomartiris Stephani a baptismate excepit, et regnum ei liberrime habere permisit, dans ei licentiam ferre lanceam sacram ubique, sicut ipsi imperatori mos est, et reliquias ex clavis Domini et lancea sancti Mauricii ei concessit in propria lancea. Rex quoque supradictus filium suum baptizare iussit sancto Bruno, imponens ei nomen sicut sibi Stephanum.



Et ipsi filio eius Stephano Oto imperator sororem Eenrici, postea imperatoris, in coniugio dedit.  At vero sanctus Brunus cum ad Pincenates properavisset, et Christum praedicare cepisset illis, passus est ab eis, sicut passus fuerat sanctus Adalbertus. Nam Pincenati diabolico furore sevientes, viscera omnia ventris per exiguum foramen lateris ei extraxerunt, et fortissimum Dei martirem perfecerunt. Corpus eius Russorum gens magno precio redemit, et in Russia monasterium eius nomini construxerunt, magnisque miraculis coruscare cepit. Post paucos dies quidam Grecus episcopus in Russiam venit, et medietatem ipsius provintiae, quae adhuc idolis dedita erat, convertit, et morem Grecum in barba crescenda et ceteris exemplis eos suscipere fecit. Odolricus autem, qui sancto Bruno successerat, ad Dominum migrans, magnis virtutibus clarere meruit. Ideoque monasterium foris civitatem Osburg eius nomini construxit episcopus item Brunus, successor eius, frater Eenrici imperatoris. Eadem vero urbs apud Romanos vocabatur Valentina ab imperatoris nomine, qui eam condidit primus.



Quibus diebus Oto imperator per somnum monitus est, ut levaret corpus Caroli Magni imperatoris, quod Aquis humatus erat, sed vetustate obliterante, ignorabatur locus certus, ubi quiescebat. Et peracto triduano ieiunio, inventus est eo loco, quem per visum cognoverat imperator, sedens in aurea cathedra, intra arcuatam speluncam infra basilicam Marie, coronatus corona ex auro et gemmis, tenens sceptrum et ensem ex auro purissimo, et ipsum corpus incorruptum inventum est. Quod levatum populis demonstratum est. Quidam vero canonicorum eiusdem loci Adalbertus, cum enormi et procero corpore esset, coronam Caroli quasi pro mensura capiti suo circumponens, inventus est strictiori vertice, coronam amplitudine sua vincentem circulum capitis. Crus proprium etiam ad cruris mensuram regis dimetiens, inventus est brevior, et ipsum eius crus protinus divina virtute confractum est. Qui supervivens annis 40, semper debilis permansit. Corpus vero Caroli conditum in dextro membro basilicae ipsius retro altare sancti Iohannis baptistae, et cripta aurea super illud mirifica est fabricata, multisque signis et miraculis clarescere coepit. Non tamen sollempnitas de ipso agitur, nisi communi more anniversarium defunctorum. Solium eius aureum imperator Oto direxit regi Botisclavo pro reliquiis sancti Adalberti martiris. Rex autem Botisclavus, accepto dono, misit imperatori brachium de corpore eiusdem sancti, et imperator gaudens illut excepit, et in honore sancti Adalberti martiris basilicam Aquisgrani construxit mirificam, et ancillarum Dei congregationem ibi disposuit. Aliud quoque monasterium Romae construxit in honore ipsius martiris.

Copyright ©2018 jassa.org All Rights Reserved

October 14, 2018

Hauksbókian Geography

Published Post author

The Hauksbók (written, mostly by Haukr Erlendsson, between 1302 – 1310) contains an interesting geographical compendium which has in it a description of Central and Eastern Europe. The geography of this list is similar to several other descriptions of the same area found in Nordic writing.

There is a kingdom there that is called Ruthenia. We call it Gardariki.T here are there these main cities: Muron, Rostov, Suzdal, Syrnes [Gnezdovo?], Gadar [Gorodok?], Polotsk [Pultusk?]*, Kiev. There settled first Magog, the son of Japhet, the son of Noah. Close to Gardariki are located these lands: Karelia, Reval, Tavastia/Häme, Vironia, Estonia, Livland, Kurland, Ermland/Warmia, Poland, Wendland. Wendland is westernmost Denmark.** To the east of Poland lies Reidgotaland and then Hunaland. The kingdoms of Germany are called…

[*note: elsewhere referred to as Palteskjuborg]

[**note: the most straightforward reading here suggests that Wendland is to the West of Denmark. (Rather than this is the westernmost of the lands mentioned). This could be a reference to the Wends in what is today’s Netherlands – that is the Wiltzi.]

I þui riki er þat er Ruzcia heitir. þat kollum ver Gardariki. Þar ero þessir hofud gardar. Moramar. Rostofa. Surdalar. Holmgardr. Syrnes. Gadar. Palteskia. Koenugardr. þar bygdi fyst. Magon sonr Iafeths Noa sonar. Hia Garda riki liggia lond þessi. Kirialir. Refalir. Tafeistaland. Virland. Eistland. Lifland. Kur land. Erm land. Pulina land. Vindland. er vestast nest Danmork. En austr fra Polena er Reidgota land. oc þa Hunland. Germania riki heitir…

Note too, the reference above to Taphana which is Taprobane on Sri Lanka and notice the similarity with the goddess Taephana (Tāfanae as rendered by Tacitus).

Copyright ©2018 jassa.org All Rights Reserved

April 22, 2018

The Slav Countries of Rabbi Petachia

Published Post author

Rabbi Petachia of Regensburg traveled all over Eastern Europe and into the Middle East. The following is a description of him from the Jewish Encyclopedia:

“Pethahiah ben Jacob Ha-Laban (called also Pethahiah of Regensburg): Traveler; born at Prague; flourished between 1175 and 1190. He journeyed from Ratisbon (Regensburg) to the East, traveling through Poland, southern Russia, Armenia, Persia, Babylon, and Palestine. His notes of the journey, part of which he had mislaid in Bohemia, were collected by his compatriot Judah b. Samuel he-Ḥasid, and were first published, under the abbreviated title “Sibbub,” at Prague in 1595; then by Wagenseil, with a Latin version, in “Exercitationes Sex” (pp. 160-203, Strassburg, 1687); by Carmoly, in Hebrew and French under the title “Sibbub ha-‘Olam,” at Paris in 1831; and finally by A. Benisch, in Hebrew and English, as “The Travels of Rabbi Petaḥyah,” at London in 1856. The latest edition of Pethahiah’s work appeared at Lemberg in 1859.”

His description of Slavic lands is not very detailed (even more so than Benjamin of Tudela, in each country Petachia seems interested mostly in the local Jews, if there any, or, if none, in their absence) but, in the interest of completeness, it is given here in the English Benisch translation.

“These are the travels undertaken by Rabbi Petachia, who travelled through all the countries. He set out from Prague, which is in Bohemia, going to Poland, from Poland to Kiev in Russia,* and from Russia he went in six days to the river Dnieper. On the other side of the river he commenced his travels in the land of Kedar [Tartary?]. They have no ships, but sew together ten extended horse hide, and a thong on the border round; they then seat themselves on the hides, pacing there also the wagons and luggage. They then tie thong, on the border of the hides, to the tails of the horses, which swim, and thus they pass over the water. They eat no bread in the land of Kedar, but rice and millet boiled in milk as well as milk and cheese. They also put pieces of flesh under the saddle of a horse,** which they ride, and, urging on the animal, cause it to swat. The flesh getting warm, they eat it. They only travel in the land of Jedar under escort. This is the manner in which the sons of Kedar pledge their faith to each other. One thrusts a needles into his finger, and invites the intended companion of his journey to swallow th eblood of the wounded finger. He then becomes, with the person, as it were the same blood and flesh. There is also another mode of taking an oath. They fill a vessel of cast copper of the shape of a human face, then the trailer and his escorted drink thereout, after which he never proved faithless to him. They have no king, but only princes and (noble) families.”

* note: that is Ruthenia
** note: compare Ammianus Marcellinus description of the Huns.

“Rabbi Petachia passed through the land of Kedar in its breadth in sixteen days. The inhabitants live in tents, they are far-sighted, and have beautiful eyes, because the eat no salt and enjoy fragrant plants. They are good archers, bringing down the bird whelkiest on the wing. They perceive and recognize (objects) at more than a day’s distance. There are no mountains in their country, but all is level. And a day’s journey behind ht eland of KEdar extends a gulf intervening between the land of Kedar and the land of Chazaria. There it is customary for women the whole day and night to bemoan and lament their deceased fathers and mothers. This they continue until any of their sons or daughters or other members of the family die, and the last lament those that preceded them in death. They teach their daughters lamentations. In the n ight they groan and howl, The dogs also whine and bark at their voice. He then travelled…”

“…In the land of Kedar there are no Jews, only heretics.* And Rabbi Petachi asked them, ‘why do you not believe in the words of the sages?’ They replied, ‘because our fathers did not teach them to us. On the eve of Sabbath  they cut all the bread which they eat on Sabbath. They eat in the drank, and sit the whole day on one spot. Their prayers consist only of psalms. And when Rabbi Petachia imparted to them to them our ritual and prayer after meals they were pleased. They also said, ‘we have never heard what the Talmud is’…”

[*note: Caraites who reject the Talmud]

“…Rabbi Petachia, however, forgot the list in Bohemia, for he came from Bohemia hither. He related that ever since he set out from Bohemia it was all towards the east. Bohemia being to the east of Ratisbon [Regensburg], Russia to the east of Poland. From thence he turned to the east…”

“…Whilst at Bagdad he saw ambassadors from the kings o Meshech, for Magog is about ten days; journey from thence. The land extends as far as the Mountains of Darlness. Beyond the Mountains of Darkness are the sons of Jonadab, son of Rechab. To the seven kings of Meschech an angel appeared in a dream, bidding them to give up the laws and statutes, and to embrace the law of Moses, son of Amram. If not, he threatened to lay east their country. However,they delayed until the angel commenced to lay east their country, when the kings of Meshech and all the inhabitants of their countries became proselytes, and they sent to the heard of the academy a request to send them some disciples of the wise. Every disciple of the wise that is poor goes there to teach them the law and Babylonian Talmud. From the land of Egypt the disciples go there to study. He saw the ambassadors  visit the grave of Ezekiel when they heard of the miracles, and that they who prayed there were heard…”

Copyright ©2018 jassa.org All Rights Reserved

April 1, 2018

al-Muqaddasī’s Reference to the Town of al-Rayy

Published Post author

An interesting reference to al-Rayy in the province of  D̲j̲ibāl (or Jibal) is found in al-Muqaddasī.  It does not discuss Slavs per se… but, well, see for yourself:

The people of a-Rayy alter their names. They say for ‘Ali and Hasan and Ahmad: “‘Alka, and Haska and Hamka.

Now, if these masculine names had instead ended in -o, I’d say that we were dealing with someone whose habits were very close to those of Slavs.  The question really is whether the suffixes here are properly labeled as -a’s.

The fact that the Slavic word for “paradise” is “raj” or “rayy” is also curious given this town’s name.

al-Rayy smack in the middle on the trading route from Baghdad to Khorasan

Here is some more:

In al-Rayy speakers use the ra’ [r]. saying ‘radah’, ‘rakin’… The fairest in complexion are the people of al-Rayy; the others are swarthy.”

Al-Rayy itself is about five miles SSE from Tehran (today just ruins).  It lay in the Median province and was also known as Rag̲h̲ā.  Here is a write up from the Encyclopedia Britannica:

“A settlement at the site dates from the 3rd millennium BCE. Rayy is featured in the Avesta (the original document of Zoroastrianism, an Iranian religion) as a sacred place, and it is also mentioned in the book of Tobit, of the biblical Apocrypha, and by classical authors. Rayy was one of the capital cities of the Parthian empire (3rd century BCE–3rd century CE). It was captured by the Muslim Arabs in 641 CE. During the reign of the Muslim caliph al-Mahdī in the 8th century, the city grew in importance until it was rivaled in western Asia only by Damascus and Baghdad. Islamic writers described it as a city of extraordinary beauty, built largely of fired brick and brilliantly ornamented with blue faience (glazed earthenware). It continued to be an important city and was briefly a capital under the rule of the Seljuks, but in the 12th century it was weakened by the fierce quarrels of rival religious sects. In 1220 the city was almost entirely destroyed by the Mongols, and its inhabitants were massacred. Most of the survivors of the massacre moved to nearby Tehrān, and the deserted remnants of Rayy soon fell into complete ruin. Rayy was famous for its decorated silks, of unsurpassed artistic perfection, and for ceramics. Only two architectural monuments survive: the tower of Toghrïl (1139) and a partially ruined tower.”

Copyright ©2018 jassa.org All Rights Reserved

March 23, 2018

Thietmar (Book VI)

Published Post author


Chapter 2 [1004]

“Meanwhile, because of his own madness and also at the instigation of Margrave Henry, Boleslav attacked the Bavarians and all of his countrymen with a large force [see Book 5 Chapter 36].  In response, the king assembled an army and attacked the lands of the Milzini.  Had he not been impeded by heavy snow which was followed by a quick thaw, the whole region would have been wasted and depopulated.  He returned disappointed, but was aided by Margrave Gunzelin and other loyal supporters who supplied garrisons.  When he arrived at Merseburg, trustworthy intercessors sent by Margrave Henry informed him that his brother haas fled to the king of the Hungarians and desired forgiveness.  The margrave had also repented greatly for what he had undertaken.  Accepting their petition, though unwillingly, and being influenced even more by the entreaties of his dear Tagino and Duke Bernhard, the king offered to forgive Margrave Henry, on the condition that all property and people be to him and to his supporters, and that the margrave himself be retained in custardy as long as the king wished.  In tears, Margrave Henry confessed that he was guilty in all things and, in the manner and clothing of a penitent, surrendered himself to the king.  At the king’s order, the archbishop of Magdeburg  led him off to the burg at Giebichenstein and had his warriors guard him carefully, both day and night.  Among his various good works there, the margrave sang the psalter with one hindered and fifty genuflections, all in a single day.

Chapter 4 [1004]

“…Turning in a different direction he [king Henry at Verona versus King Arduin of the Lombards] asked his advisers if it would be at all possible to seize the mountain passes, located some distance from there, with the help of the Carinthians.  After careful consideration, this plan was carried out although it seemed arduous to many.  Immediately obeying the royal commands, the Carinthians divided into two detachments.  Before daybreak , one secretly seized a high point above the passes with foot soldiers.  At dawn the other detachment followed, in order to storm the passes.  The soldiers who had been sent ahead gave them such a loud signal that their enemies would have heard int in their hidden ambushes.  Thinking that their rear was secure, the enemy took up arms and rushed to mer the attackers.  But then our forces attacked their flank, forcing some to flee and other to die by falling from the precipices or into the rising waters of the Brenta.  The victors carefully protected the passes until the king arrived.”

Chapter 10

“Departing from there [Strassburg], the king humbly sought the threshold of the church of Saint Martin at Mainz and celebrated the feast of the Apostles with due veneration [20 June]/  After this, travelling through eastern Franconia, he visited Saxony which he often referred to as the flowery hall of paradise.  In the middle of August, he announced an upcoming military expedition to all who resided under his authority and were faithful to Christ.  And, from his pious heart, he unleashed his secret and long-repressed desire to restrain the savagery of that arrogant Boleslav.  At the stated time, an army was collected in Merseburg and finally moved against the enemy although by stealth.  For the army gave the appearance of going to Poland, with shops having been reserved on the Boritz and Neussen, all this that its subsequent change in direction would not be revealed to the enemy buy anyone whose support was only feigned.  Meanwhile, a heavy rain greatly delayed the army’s crossing of the river.  Thenm when one could have least expected it, the king suddenly headed towards Bohemia.  The roaring lion, with his tail following, tried to prevent his arrival by setting archers on a certain height, located in a forest called Miriquidui, from which every approach could be blocked.  Learning of this, the king secretly sent a small number of armored warriors ahead to force a way through the unwilling enemy and prepare an easy pat for those who followed.  One day, as Boleslav was ding, one of our people, a chaplain of Bishop Reinbern [of Kolberg/Kolobrzeg], remarked on the advent of our army.  When Boleslav asked what he had said, he responded: ‘If they could leap like fogs, they could be here now.’  But one thing is certain had divine love not inspired the king and inflamed the other’s arrogance we would not have won this happy victory so readily.”

Chapter 11 [1004]

“The king was aided by the presence of the exiled Jaromir – his name means ‘firm peace’ – whose hoped-for arrival weakened the resistance of the Bohemian warriors.  Their advice and wish allowed the king to proceed and, at the entry to that region, a castle was willingly surrendered to him,  The king’s progress was delayed somewhat because the Bavarians had not yet arrived.  When he came to the city called Saaz [on the Eger], the residents opened their doors to him, massacred their Polish garrison, and were thereupon accepted as allies.  The king was disturbed at the sight of so much bloodshed and ordered that the survivors be hidden in a church  One of those present maintained that Boleslav had be been killed by his countrymen.  While the king’s supporters rejoiced in God, the corrupt supporters of the false duke were saddened.  The latter secretly murmured among themselves and spread this falsehood from their unjust hearts: if the king were ever to feel completely secure, they would be as nothing, and would have to suffer much harm from him.  Because of this, as fire hiding under the cinders, on this campaign and quite often afterwards, they preferred the enemy of all the faithful to their king.  They were worse than brute animals and did not know that God, the uncreated father who watches from on high, would reach down from heaven to rescue his early vicar from their wickedness.”

Chapter 12 [1004]

“Then, at the king’s order, Jaromir was sent ahead with our best warriors and with his local supporters to capture or kill the venomous serpent at Prague.  But among this group were informers who gave a detailed account of the plan to Boleslav ,already quite confident in the face of such danger.  Warned by this message, he made secret preparations.  In the middle of the following night, as he heard bells summoning the people to battle in the nearby burg Wyschegrad, he went out with his best warriors and fled to his homeland.  Sobieslav, a brother of Adalbert, bishop and martyr of Christ, pursued him and was wounded on a bridge.  This gave great joy to his enemies but caused his friends unspeakable sadness.  On the following day, Jaromir arrived.  He received petitioners before the door to the city, confirming rights and granting forgiveness for past offenses.  After being allowed to enter, he wa joyfully installed in his former dignity and, removing his simple clothing, put on more costly garments.  His warriors presented him with whatever booty had been seized as their enemies fled or were killed.  Delighted with the many gifts, he was then led to Wyscherad where his rulership was acclaimed and he promised both the king’s favour and a long-desired reward to those who had persevered with him until this point.  From all sides, a huge crowd of both lesser and greater men gathered both to seek the new duke’s favour and to await the glorious king’s arrival.  When the king finally arrived he was received by Bishop Thieddeg and Duke Jaromir and led to the church of Saint George, amid the rejoicing of the clergy and people.  Then, before an assembly of the entire populace, the king immediately honoured Jaromir by bestowing upon him the rights held by his father.”

Chapter 13 [1004]

“While in Prague, the king wished to celebrate the birth of the holy Mother of God which the whole world celebrates [8 September].  Hence, he ordered Gottschalk, venerable pastor of the church of Freising – true to his name!* – to sing the mass an instruct the people, permission for this having been given by the bishop of that place…”

* note: “His name means ‘servant of God.'”

Chapter 14 [1004]

“After everything had been taken care of at Prague, the king sent the Bavarians home.  In the company of the new duke of the Bohemians, he then invaded the nearby lands of the Milzeni, making his way by an unspeakably difficult march, and besieged the burg Bautzen [Budisin].  One day, while encouraging his faithful to attack, the king would have been injured by an arrow shot from the ramparts had divine providence not protected him.  Instead, the arrow injured someone standing very close to him, thereby fulfilling the enemy’s goal with another.  The king humbly raised his heart and offered praise to God who had once again bestowed his love and protection upon him, despite his unworthiness.  As for the aforementioned burg, fires had been set all around it and it would have gone up in flames if Margrave Gunzelin had not hindered this through a most unfortunate command.”

Chapter 15 [1004]

“Many were wounded on both sides and some were killed.  On our side, Hemuzo, a warrior noble in lineage and vigorous in manner, had repeatedly provoked the occupants and pursued them almost to the walls, but he was killed when half of a millstone struck his helmeted head.  The jeering enemy dragged his corpse into the burg.  Count Henry, my brother, who was his vassal, ransomed his body and returned it to his homeland.  Another warrior, called ‘wild Tommo’ because of his constant pursuit of wild game, was vigorously resisting the enemy on the river Spree when the wet rocks caused him to slip.  Alas, though protected for a long time by the best of armour, he finally died from a wound.  While trying to prevent him from being dragged away, one of his retainers was stabbed from above by a spear and killed.  Now, when the suffering of war was almost over, Boleslav sent a messenger who arranged for the burg to be surrendered to the king in return for the lives of the defenders.  It was then secured with a new garrison.  After this, the king returned home with his army which was exhausted by the journey and lack of food.  Wherever necessary, he supported the margraves with the usual reinforcements.”

Chapter 16 [1004]

“While in Mersburg, where he indulged in some long-sought rest, he learned that the venerable Count Esiko had died in Lübschtz after a long illness…”

Chapter 19 [1005]

“The king attacked the Frisians with a fleet forcing them to cease their defiant behaviour and placate the fury of the queen’s sister, Liudgard.  In the palace and in all the countships of his realm, and under the royal ban, he announced an expedition against Poland, naming Leitzkau* as the place of assembly.  The army was assembled there at the proper time, that is 16 August.  The king was celebrating the feast of the Assumption of the Mother of God at Magdeburg [15 August].  Following the completion of his liturgical and charitable obligations, he crossed the Elbe on the same day as the army, with the queen accompanying him.”

* This is the formerly Slavic (Morziani tribe of the Liutici/Veleti confederation) town of Liezka.

Chapter 22 [1005]

“After putting the army in order, the king set forth.  The queen quickly retraced her steps and anxiously a waitered her beloved lord’s return in Saxony.  Our army arrived at a place called Dobrilugk, in the region of Lausitz, where it was strengthened by the forces of Dukes Henry and Jaromir.  The dukes lifted the army’s spirits and fortified it with their good council and bravery.  Traitorous leaders, intent on preserving their own property, led the army through wastelands and swamps where it was much oppressed and, in their evil spitefulness, they prevented it from quickly attacking the enemy.  After reaching the region called Neiss, a camp was set up next to the river Spree.  There, the celebrated warrior Thiedbern learned that the enemy was preparing an ambush.  Desiring to gain the highest praise for himself, he gathered the best of his comrades and tried to trap the enemy by stealth.  But their enemies were very careful.  That they might better hurt pursuers they fled among the thickness of the fallen trees and, as usual, shot the arrows which were their best offensive weapon.  Thus, on 6 September, they were able to kill and despoil any who were careless: chiefly Thiedbern, and then Bernhard, Isi, and Benno, illustrious retainers of Bishop Arnulf, as well as many other warriors.  The king and his entire entourage took the loss very hard and, so credible witnesses report, Boleslav also grieved.”

[* note: We’ve already discussed Thietmar’s Liutizi religious passages here but we include all of them again, this time in David Warner’s translation.]

“After this, the Liutizi joined us.  They came, with images of their gods preceding them, on the day before we were to have arrived at the river Oder.”

Chapter 23 [1005]

“Although I shudder to say anything about them, nevertheless, in order that you, dear reader, may better understand the vain superstition and meaningless worship of this people, I will briefly explain who they are and from whence they have come.  In the region of the Redrarii, there is a burg called Riedegost which has three corners and three doors.  It is surrounded everywhere by a great forest which the inhabitants hold to be inviolable and holy.  Two of its doors offer entry to all.  The third door faces the east and is the smallest.  It opens on to a path leading to a lie that is located nearby and is utterly dreadful in appearance.  In the burg, there is nothing other than a skillfully made wooden shrine supported on a foundation composed of the horns of different types of animals.  Marvellous sculpted images of gods and goddesses adorn its outer walls, so it seems to the observer.  Inside, stand gods made by human hands, each with a nam inscribed and frightfully clothed with helmets and armour.  Among them, Swarozyc occupies the first place and all the heathens honour and worship him above the others.  Their banners may never be removed from this place except in time of war an then only by warriors on foot.”

Chapter 24 [1005]

“To carefully protect this shrine, the inhabitants have instituted special priests. When they convene there to offer sacrifices to the idols or assuage their anger, these priests sit while everyone else stands.  Murmuring together in secret, they tremble and dig in the earth so that, after casting lots, they may acquire certainty in regard to any questionable matters.  When this is finished, they cover the lots with green grass and, after placing two spears crosswise on the ground, humbly lead over them a horse which they believe to be the largest of all and venerate as sacred.  That which the casting of lots had already revealed to them, should also be foretold by this almost divine beast.  If the same omen appears in both cases, it is carried out in fact. Otherwise, the unhappy folk immediately reject it.  An ancient but equally false tradition also testifies that, if the harsh savagery of a long period of internal warfare is imminent, a great boar whose teeth are white and glistening with foam will emerge from that same lake and appear to many witnesses while happily disporting itself in the mire with a terrible shaking.”

Chapter 25 [1005]

“Each region of this land has a temple and a special idol which is worshipped by these unbelievers, but the burg mentioned above has precedence over all.  When going to war, they depart from here and, if they return victorious, they honour the place with appropriate gifts.  Just as i have mentioned, they carefully inquire, by casting lots and consulting the horse, what their priests should offer to their gods.  Their unspeakable fury is mitigated by the blood of human beings and animals. There is no individual lord who presides over all of these people who are collectively referred to as Liutizi.  When important issues are discussed at an assembly, there must be unanimous agreement before any action can be undertaken. If one of their countermen opposes such a decision during an assembly, he is beatern with rods.  If outside the assembly, and openly, he must either lose everything through burning an immediate confiscation, or he must come before that body and, in accordance with his status, pay compensation for his sin.  These unbelieving and fickle people nonetheless demand reliability and great loyalty from others.  They make peace by offering hair cut from the top of their heads and grass, and by joining their right hands, but the desire for riches will easily move them to violate it.  Such warriors, once our servants, now free because of our wickedness, came with their gods for the purpose of supporting the king.  Dear reader, avoid both their society and their cult!  Rather, hear and obey the mandates of divine scripture! If you learn and commit to memory the faith declared by Bishop Athanasius, the things that I have recounted above will rightly appear meaningless to you.”

Chapter 26 [1005]

“From there, under unequal leaders, the dissimilar bands advanced to the river Oder and set up their tents next to a stream called Bober in Slavic, but Castor in Latin.  Having fortified the banks of the river, Boleslav waited at Krossen with a large army, seeking at all costs to prevent a crossing.  The king delayed there for sven days and had boats and bridges constructed, but then, divine province revealed an excellent ford to the scouts he had sent out.  At the king’s order, six war bands entered the river there at dawn and came across safely.  Boleslav’s guards observed this from a distance and quickly sent the sad and incredible message to their lord.  After three or more scouts had assured him that his was true, he quickly dismantled his camp and fled, along with his army, leaving much behind.  After carefully observing  this, at the head of his army, the king joined the clergy and people in chanting praises to God, and safely crossed the river.  If we had not waited for the long-hesitating Liutizi, those who preceded could have surprised and overpowered their enemies while stil in their tents.  Although our forces pursued the enemy vigorously, they fled like deer and could not be caught.  Hence, our warriors returned to their comrades.”

Chapter 27 [1005]

“From here the king moved on to the abbey called Meseritz where he was able to celebrate the annual feast of the Theban legion with the greatest veneration [22 September].  He also took strong measures to prevent his forces from inflicting any damage on the church or the residences of the absent monks.  The enemy did not dare to spend the night in any of their burgs as the king pursued them, wasting everything in his path and stopping barely to miles from the burg Poznan at the request of hies leading men.  Nevertheless, when the army scattered to gather food and other necessities, it suffered heavy losses from the enemy’s ambushes.  Meanwhile, Boleslav sought the king’s favour through trustworthy intermediaries and it was immediately granted.  At Boleslav’s request, Arhcbishop Tagino and others who are close to the king came to Poznan.  After appropriate compensation and promises had been proffered they concluded a peace agreement.  Our forces, suffering grievously from the long journey, lack of food and general savagery of war, were happy to return home.”

Chapter 28 [1006]

“After this campaign , the king sought to strengthen the wholesome security which our region had long desired by rooting out the authors of iniquity [December 1005-April 1006].  He ordered that his celebrated retainer, Brunkio, be hanged with a rope, at Merseburg.  Along with their followers, Boris and Vezemiskle, leading men among the Slavs, suffered the same fate at Fallersleben. At Werben on the Elbe, the king held frequent meetings with the Slavs during which, whether they wised to or not, he took up issues crucial to the realm and forcefully settled them.  For the safety of the homeland, he restored the previously devastated Arneburg and returned property that had been wrongfully taken from it a long time ago.  Through the judgement of a synod, issued in his presence and by canonical and apostolic authority, he forbade both illegal marriages and there selling of Christians to the heather, ordering that those who rejected the justice of God be destroyed with the spiritual sword.”

Chapter 30 [1007]

“…As he was gradually accumulating everything necessary for the celebration of the divine mysteries, he constantly entreated Bishop Henry of Wuerzburg, one of his familiares, that he might agree to this heartfelt plan and, in return for compensation, surrender parochial rights over that district which is named after the river Regnitz…”

Chapter 33 [1007]

“It is rare tfor the heavens to shine brightly without the shadows of dark clouds following.  Thus, while the king was celebrating Easter at Regensburg, representatives of the Liutizi and the large city of Wollin, and also Duke Jaromir, informed him that BOleslav was trying to instigate a great conspiracy against him and employing both his words and riches to lure them into it [April 6th]. They also told the king that he could no longer rely on their loyal service if he continued to grant Boleslav his peace and favour.  The king carefully considered the situate with his leading men.  After receiving different opinions from them, and accepting their hostile viewpoint, he sent, Boleslav’s own son-in-law, Herman, to announce to the duke that their pact of mutual peace had ended.  Boleslav had learned of this embassy through intermediaries and, though he had previously invited the count to visit, did not accord him a friendly reception.  When he received the king’s message, he made a great effort to justify himself, saying: ‘May Christ, who knows all, be my witness! That which I must do, I do unwillingly!’ Afterwards, he assembled an army and ravaged the district of Moeckern which is located near Magdeburg. Boleslav’s hostility also destroyed the bonds of Christian fraternity which he had previously established with the Magdeburgers.  Then, moving on to the burg called Zerbst, he conquered the occupants with dire threats and sweet encouragement, and led them away with him.  Our forces learned of these events, but were slow to arrive and hesitant in their pursuit.  Archbishop Tagino, their leader, knew about everything ahead of time, but had not made sufficient preparations.  I was also with him.  When we had all arrived at the place called Jueterbog, the wisest were of the opinion that pursuit of the enemy with such a small force would not be advisable and so, we returned.”

Chapter 34 [1007]

“Nevertheless, Boleslav then occupied Lausitz, Sorau, and Selpuli.  Not long afterwards, this wicked father-in-law also besieged the burg Bautzen which was defended by a garrison provided by Margrave Herman.  Through messengers, he urged the occupants to surrender this burg to him without a fight, noting that they could hope for no rescue from their lord.  A truce was arranged on the seventh day.  While Boleslav prepared for a n assault, the besieged sent a messenger, to humbly ask for help from their lord and from the leading men of the realm, with the promise that they would resist the enemy for another seven days.  Margrave Herman came to Magdeburg where he approached Walthard, who was then provost, and sent messengers to summon each of the leading men individually.  He complained bitterly about their sluggish response and sent messhegers to reassure his own milites. The latter had suffered much from Boleslav’s constant attacks which they had resisted both long and vigorously.  When they saw that some of their comrades were wavering, however, and that their lord still had not freed them, they arranged with the duke to had over the burg in return for permission to leave with all their possessions.  In sorrow, they returned to their homeland.”

Chapter 49 [1009]

“Meanwhile, Count Dedi brought great shame upon my cousin through his words and deeds and, in so doing, reawakened an evil that he thought long forgotten.  For with his advice and aid the burg of Werner’s father, our Wolmirstedt – it is called Ustiure in Slavic, because Ohre and Elbe flow together here – had been burned down and pillaged.  All of this roused the spirit of the excellent young man’s heart. Thus, when he learned for certain that Dedi was riding out of the burg Tangermuende, so called because there the river Tanger flows into the Elbe, he want after him, taking only brother Frederick and no more than twenty armed men.  He caught up with Dedi near the village of Mose, on a high plain that permitted one to see very far.  He attacked vigorously, and immediately note than forty of his enemy’s allies fled, leaving Dedi and his retainer, Egilard to die, despite their valiant resistance.  After this, Werner justly lost that which he had previously come close to losing unjustly through Dedi’s slander.

Chapter 50 [1009]

If you wish to hear of Dedi’s origins you should know that he was of the lineage of the Bukkonen and his father was Dietrich. From childhood he serve dMargrave Rikdag, who was a relative, and distinguished himself through both his spiritual and physical excellence.  As I have mention,d he also led the rebellious Bohemians against us at the church of Zeitz [see book 3, 18]. Ranging far and wide with them, he brought devastation to the land and wen t so far as to capture his own mother, including her among the booty as if he were her enemy rather than her son.  After this, he made his peace with King Otto III and quickly aimed his favour and trust. Meanhile, Count Bio of Merseburg died during a  military expedition.  Through Archbusio Giselher’s influence, Bio’s country, which lay between the Wipper, Saale, Salza and WIlderbach, was ceded to Dedi.  For himself and his brother Frederick, Dedi also obtained the fortress district of Zoerbig that his ancestors had possessed as a benefice…”

Chapter 51 [1009]

“In those days, Bishop Dietrich of Metz and his brother, Duke Henry, along with other conspirators, were a source of great annoyance to the king and his supporters [July-August].  Nevertheless, Dietrich also brought irreparable harm upon himself and his successors.  For the Slavs, who have no fear of God, pillaged both a church located outside the city of Metz and the congregation that served it.  The king compensated for most of the damage through oaths and from his own property, and ordered all of his warriors to take care that such an incident did not occur again.  They had destroyed vineyards, building, grain, and other useful things.  Not long afterwards, I saw a letter which stated that hunger and need had forced eight hundred dependents of Saint Stephen to flee their homeland, without the permission of their superiors.  The letter did not mention those who had been given permission to leave.  It would have been better for this church if that man had never been born [Dietrich].”

Chapter 53 [1009]

“Meanwhile, Count Herman and Margrave Gunzelin were feuding, but did battle with each other in a manner unusual for our region.  For after vainly trying to conquer the burg Strehla, which was guarded by Herman’s millites, Gunzelin turned his attention to the burg Rochlitz, located next to the river Mulde and not well guarded, and had it burned to the ground…”

Chapter 54 [1009]

“After this incident came to the king’s attention, he immediately hurried to Merseburg inn order to suds it more carefully, There, after listening to the statements of the two counts, he assigned all the blame to Gunzelin. The latter having disregarded the king on many occasions in the past, should not have expected him to avenge his present disgrace.  The king added that he had received more than a few complaints from people that Gunzelin had sold their dependents to the Jews.  Gunzelin had shown no inclination either to order their return or to restrain the banditry which he himself had instigated to the detriment of so many.  It was also noted that he enjoyed more avour with his brother-in-law, Boleslav Chrobry, than was appropriate for him or acceptable to the king.  Among those present were some who personally wished to accuse Gunzelin of treason.  The king then asked the leading men to give their collective opinion regarding the many complaints and also to assess the justification suggested by Gunzelin and his supporters.  After deliberating in private for a long time, they offered the following response.  We recognize that this man’s behaviour towards you is not inexcusable.  It is our opinion that he should submit himself unconditionally to your mercy.  You, however, following the admonitions of our most merciful God, should provide an example to all who might wish to turn to you, namely by displaying that mercy of which you possess an abundant supply and by rejecting the model of behaviour that he himself has followed.  Concurring with this opinion, the king received Gunzelin and placed him in the secure custody of Bishop Arnulf.  He provided for the continued protection of Meissen against enemy attacks and placed it temporarily in the care of Frederick.  The following autumn, on the recommendation of the queen and instigation of his dear Tagino, and also with the advice and agreement of the same leading men, he gave the march to Count Herman.”

Chapter 55 [1009]

“Meanwhile, it was the turn of Count Brun, the brother of Gunzelin, to guard the previously mentioned burg Meissen.  And behold, the day before Count Herman was to arrive at the burg that had been promised to him, a large band of Poles crossed the Elbe at dan and silently approached its entrance.  Because the warriors were in place, however, the invaders found no easy way to enter and so they returned sadly though unfortunately without injury.  As it turned out, the leaders of the incursion were two Withasen from the suburb [see book 5, chapter 9]. They rightly paid for their presumption with their own blood.  Boleslav awaited them at Bautzen, suspended between hope and fear.  When he saw his people arriving, he took the loss very seriously.  After this, Count Herman was installed by a representative of the king and thereupon repaid his debtors whatever they had given him, affirming this with his right hand.”

Chapter 56 [1009]

“During this summer and the winter following, the king made peace with his enemies, thereby following both good advice and his own inclination.  His thoughts turned constantly, moreover, to the shame and injury that Boleslav had inflicted upon him.  Accordingly, after Easter, he issued a ferocious order indicating that an expedition was to be undertaken.  The army was to assemble on Margrave Gero’s lands at Belgern, which means ‘beautiful mountain.’* Then Duke Bernhard and and Provost Walthard went  ahead to see if they could bring Boleslav to his senses.  Finding nothing there that pleased them, they returned. Among those who came to Belgern was Jaromir, the illustrious duke of the Bohemians and a faithful supporter of the king. I also cannot omit the great misfortune that befell the margrave.  All of us – and I exclude no one -acted as though we were Gero’s enemies rather than his friends. With the sole exception of his dependants, we destroyed everything, much of it by fire.  The king did not seek revenge for this offence, nor did he offer protection.”

* note: Alt-Belgern.  The expedition took place between the middle of August and the end of September, 1010 (BG 1735a). Bel-gern is the Germanized versions of Biała Góra (White or Pretty (Bela) Mountain).

Chapter 57 [1010]

“From Belgern, we went to the district of Lausitz.  The burg Gehren is located att he entrance of this district and takes its name from Margrave Gero.  As Gero was a large man, he was called Gero ‘the great’.  At Gheren two brothers from the burg Brandenburg, in the district of the Heveli, were captured.  They had sought out Boleslav in order to provoke his animosity against the king. When they left, however, they were snared in the trap which they themselves had secretly prepared. After being questioned about many things, and behaving indicated their unwillingness to provide any answers, both were killed by being hanged from the same height.  At the is point, both the king and h dear Tagino became ill.  This caused the leading men anxiously to consider what should be done in regard to the expedition that had just begun.  Finally, they decided that the king should return, along with certain of the bishops and everyone else who had taken ill. Bishops Arnulf and Meinwerk, Duke Jaromir, Margrave Gero, Herman, and several others were to pillage the districts of Silesia and Diadesi.  And so it was done.”

Chapter 58 [1010]

“Together and fully armed, these lords passed by the burg Glogow where Boleslav himself was residing and could see them.  This aroused the spirits of his warriors who were watching from the walls.  Addressing their duke, they asked why he suffered such an outrage and requested permission to do battle.  Boleslav answer them in the following way: ‘The army you see may be small in numbers, but it is great in courage and its warriors have been specially selected.  If I were to attack them, regardless of whether I won or lost, I would be weakened in the future.  The king can always raise another army.  It is much better for us to endure this now and find some other occasion to attack their arrogance, if possible, without much harm to ourselves.’ Thus he calmed the insolent spirits of his warrior.  During this campaign, his wish to do us harm remained unfulfilled.  Although frequently delayed by rain, our forced inflicted much damage on the enemy.  Finally, after pillaging far and wide, the Bohemians went back to their homeland and our forces happily returned to the Elbe, through the lands of the Milzeni.  Messengers were sent ahead to inform the king of our success and imminent return.  By the grace of God, the king was again healthy and happily received both the messengers and those who followed, at Merseburg.  Archbishop Tagino had separated from the king at Strehla.  He rejoined him after his own health returned, and after he had celebrated the feast of try Thebas at Magdeburg [September 22].”

Chapter 59 [1011/1012]

“After deliberating on many issues of pressing concern to our troubled homeland, the king again visited the western regions and subdued the fickle minds of the inhabitants with the bridle of wisdom.  He happily celebrated the feast of the birth of the Lord at Poehlde. Afterwards, he again visited dear Merseburg where he established a mutual pace for five years. On the advice of a few, he ordered that the burg Lebusa be rebuilt and strengthened.  Alas, in the same year, the outcome that many predicted would follow the king’s order actually did occur.  We went to Lebusa at the end of January and celebrated the feast of the Purification of the holy Mother go God February 2]. Our assigned task was accomplished  in fourteen days and, after securing the place with a  garrison, we departed.  Near by and to the north was another burg which was separated from the first only by a single valley.  This burg had twelve door.  I surveyed it with great diligence and decided, on the authority of Lucan, that it was a large Roman structure and the work of Julius Caesar.* It could have held more than ten thousand men.  The smaller structure, which we had just restored, had been empty since the time of King Henry [see book 1, chapter 16]. After I have recounted the events that occurred in the meantime, I will explain the tearful fate that quickly befell this place.”

“In the previous summer, on August 10, the monastery at Walbeck was destroyed by fire, along with four churches, all of its bells, and with other structures belonging to it.  All of this happened because of my sins.”

* note: Lucan Pharsalia 6.29-65.

Chapter 65 [1012]

“Although nobility of lineage and manner attracted Tagino’s admiration, he did not disdain persons of lesser character, but merely kept them at a distance.  He loved those who worshipped Christ, but persecuted anyone who spurned him, with righteous anger. He carefully tended to everything that God had committed to him, and tried to increase it.  Before celebrating the divine mysteries, he was very serious. Afterwards, however, he smiled and was friendly with everyone.  He frequently sang the Kyrie eleison with his household. For my part, I can scarcely number the many gifts he lovingly bestowed upon me, though I was unworthy of them.  I know only this, that I never responded to him with suitable repayment.  By no means, did I render the obedient service which, during my examination, I had promised to him and to his successors.  For his church, he acquired the burgs Arneburg, Frohse, and Prettin, as well as an estate formerly belonging to Count Esiko.  The episcopal vestments he acquired were splendid and rich.  As I have already mentioned, this column of the church stood for eight years, four months, and eight days before it fell, at least in terms of this world. Nevertheless, it will stand of ever in the invisible temple of the Lord, to which it has been removed.  Unger, pastor of the monastery at Poznań, died on the same day, in the thirtieth year after his ordination [June 9].  What has been said here will suffice, and I can now return to my original theme.”

Chapter 67 [1012]

“… Furthermore since he [the king] wished to launch another attack on his brothers-n-law, he asked those of his leading men who were present how matters stood in their campaign against Boleslav.  The king committed the entire issue to the care of the newly installed bishop [Walthard?], along with all of his property in Saxony.  On the same day, we all departed fro home [June 15].”

Chapter 68 [1012]

“The following Saturday, at the king’s command, Bishop Arnulf enthroned Archbishop Walthard at Magdeburg, where both were received with honour and great joy [June 21].  The following day, Walthard was anointed by the venerable Eid, third bishop of the church of Meissen, with help from his fellow bishops, Wigo, Hildeward, and Erich [June 22].  I assisted as well, though most unworthy, and we were aided by Bishop Arnulf…”

Chapter 69 [1012]

“Meanwhile, at the request of messenger sent by Boleslav, Walthard went to Zuetzen for the purpose of making peace,  He was accorded a magnificent reception  and remained there for two nights. He returned, having accomplished nothing, but richly rewarded with gifts. Soon it was July 24, the day on which the prosed military campaign was supposed to begin.,  We assembled at the village of Schrenz, and from there moved towards Belgern.  Meanwhile, the leading men decided that it would be better to secure the march with troops rather than proceed any farther.  During the following night, the archbishop suffered from severe headaches [August 2].  In the morning, I tried to visit him, and had to wait for a long time as he lingered in his tent.  When he finally came out, he complained that he was in great pain, but noted his plans to visit the queen, then residing in Merseburg, and promised to speak with me there.  After I departed, Walthard celebrated the mass, though previously disinclined to do so, because it was the feast of the first martyr of Christ as well as a Sunday [August 3].  Unfortunately, it was the last time he would perform this task.”

Chapter 71 [1012]

“On Tuesday, before prime, I visited Walthard again [August 12].  This time, Bishop Eid was present and continually offered prayers for him.  When I had entered the chamber in which that pious man lay, I no longer heard him speaking and realized that he was no longer entirely conscious.  While he still lived, bishops Arnulf, Hildeward, Meinwerk, and Erich arrived and, together, offered him their blessing and absolution.  I, though a sinner, anointed the most painful spots with consecrated oil.  Duke Jaromir was also present.  On Holy Saturday prior to the most recent celebration of the Lord’s Resurrection, his brother an retainer, Ulrich, completely unmindful of his debt, had expelled him from the kingdom oft he Bohemians [April 12].  The duke then tried to flee to Boleslav who, though close in terms of blood relations, had hitherto treated him as an enemy.*  Jaromir had hoped that Walthard’s intercession would allow him to obtain the king’s favour, knowing that he was helpful to all in need and expecting to fin him healthy.  When he saw how Walthard had declined, however, he tearfully sought to commend himself to his care, and thereby to ours as well.  As for the archbishop, I do not know what he say to his left, but as his end approached, he protected himself by vigorously making the sign of the cross with his right hand.  Then, with body and face turned, his face contracted as though he was about to cry, but soon relaxed and seemed happy.”

[*note: Boleslav and Jaromir were cousins as the latter’s father (Boleslav II of Bohemoa) was the brother of Dobrawa, the Polish duke’s mother (Thietmar, Book IV, chapters 55-56)].

Chapter 79 [1012]

“I was on guard duty at Meissen when that venerable man appeared to me, on the feast day of the Apostles Simon and Jude, just after matins [October 28].  Since I knew the dead man well, I immediately asked how things were with him… [Thietmar describes his encounter with the ghost of Walthard…]”

Chapter 80 [1012]

“Upon learning of the archbishop’s death, Boleslav [Chrobry] assembled an army and attacked Lebusa.  He even set up camp there, knowing that the flood waters of the Elbe would prevent us from coming to its aid.  His warriors approached, eager for battle, but encountered little resistance from the defenders.  No more than once thousand men defended this burg although three times that number would have barely sufficed. While sitting at his morning meal Boleslav watched as his victorious followers joyfully entered the burg.  The door was opened and the blood of many was spilled.  Among the most prestigious captives were Gunzelin, Wiso, and Isich, the commander of the burg, who had also been wounded.  For whatever reason, the burg had been entrusted to Isich’s protection, but he had finally lost it, not through cowardice but through wretched misfortune.  All of these men were brought before their proud conqueror who immediately ordered that they be taken away and carefully guarded.  Among the duke’s followers, no fewer than five hundred remained on the field of battle.  This miserable slaughter took place on August 20.*”

“After the booty had been divided and the burg set afire, the victorious army departed for home, amid much rejoicing, and accompanied by its lord.”

[*note: the large number of casualties is also noted in the necrology at Merseburg (NMer., 20 August, 5r, p. 11).]

Chapter 83 [1012]

“Meanwhile, Jaromir, of whom I spoke, humbly sought the king’s favour.  Instead of mercy and restitution, however, he found exile and imprisonment with Bishop Adalbold, Bishop Ansfrid’s successor.  Such punishment was due to Jaromirfor having slaughtered the Bavarians as they were bringing gifts to Boleslav, and for having killed persons entrusted to his care, but not because of any disloyalty to the king. Our enemies made sport of us when they heard the news, but our countrymen feared that it would not be to their advantage.  Those who gave such advice to our king should themselves experience the results of this deed.  After this, at the king’s invitation, Jaromir’s brother, Ulrich, came to Merseburg.  There, the kingdom he had unlawfully seized was willingly conveyed to him as a gift.  At the same time, alas, there was much destruction due to flooding, the result of frequent downpours, and an invasion of pirates.  With the Danube flooding in Bavaria, and the waters of the Rhine covering the land, an unspeakable number of people, cattle, and houses were destroyed.  Indeed, the force of the flood uprooted a large number of trees.  The inhabitants of these regions asserted that neither they nor their ancestors had ever experienced such a thing.  Lamenting that this had occurred because of their many sins, they feared that something worse was still to come.  Yet, after this long digression, I should return to my theme.

Chapter 89 [1013]

“Meanwhile, the king departed from Allstedt where he had celebrated the Lord’s epiphany [January 6] and had received messengers from Boleslav who asked for a truce and promised that Miesco, Boleslav’s son, would confirm it.  Then, the king came to Merseburg, where he learned of Archbishop Liawizo’s death…”

Chapter 90 [1013]

“After a few days, Boleslav’s son Miesco [II], arrived bearing splendid gifts.  He became the king’s man and swore an oath of loyalty to him.  Then, he was sent off with great honour and satisfaction so that he would come again.  In those days, after sundown, a great storm raged and greatly disturbed all of us.  Indeed, it destroyed a church, located outside the city, which had been constructed of red wood during the reign of the first Otto.  A fire also destroyed much of the archbishop’s property.  Furthermore, it came to the king’s attention that my cousin Werner, and Ekkehard, the brother of Margrave Herman, had visited Boleslav without permission and said many things contrary to the king’s favour.  Here, in our homeland, they had secretly received Boleslav’s messengers.  The king took all of this very seriously and ordered both men to appear before him.  When they did not dare to comply, all their property was confiscated and they were declared guilty of resisting the king’s power.  Nevertheless, by offering land and gold, my cousin managed to regain both the king’s favour and the right to remain within the realm.  Ekkehard was only restored to grace much later, through faithful intercession.  In that same year, on March 18, the hermit Wonlef died.  He was a true Israelite [John 1:47].”

Chapter 91 [1013]

“During the following Lent, the king came to Werla where he suffered from an extended attack of colic and had visions in which many things were revealed to him.  Finally, through the tears and prayers of many, he recovered his health.  There was no longer enough time for him to reach his intended destination.  Hence, he celebrated the paschal feast at Paderborn, with appropriate solemnity, in the company of Meinwerk with whom he was very close [April 5]. He spent Pentecost with us [May 24].  Boleslav arrived on the vigil of this feast, having left hostages at home to guarantee his safety [May 23].  He was accorded the best reception.  On the feast day itself, he commended himself into the king’s hands and became his man.  After swearing an oath, Boleslav acted as the king’s arms-bearer as he processed to the church while wearing the crown.  On Monday, he appeased the king by bestowing magnificent gifts that came not only from him, but also from his wife.  He received much better and more through the king’s largesse, and also obtained the long-desired benefice.  His hostages were thereupon released, with honour, and in a friendly manner.  Afterwards, with our help, he attacked Russia and laid waste to a good part of its territory.  When a fight broke out between his own people and the generally hospitable Petchenegs, he ordered all of the latter to be slaughtered, even though they had supported him…”

Chapter 92

“While traveling in the regions to the west, the king made preparations for his trip to Lombardy and returned again to us.  From thence, on September 21, he set forth for the place called [lacuna], hastening through the lands of the Bavarians and Swabians.  From all directions, the army conveyed on this place and duly expressed its desire to render assistance.  Without a hint of anxiety, the king then went on to Rome.  The queen accompanied him.  Although his support for this trip had already been requested, Boleslav did nothing and, as usual, was revealed as a liar despite this attractive promises.  Morevover, in a letter to the pope, he complained that the king’s secret plots prevented him from paying true tax he had promised to Saint Peter, Prince of the Apostles.  Then, he sent spies to find out how the king was held in these parts and, wherever possible, lure men away from his favour.  Thus did he show his respect for God, and this did he seek the intervention of pious men!  So firm was the faith of the celebrated warrior and so did he observe his terrible oaths! Observe, dear reader, how the king acted in the course of so many shameful acts.  If he either recognized that he had greatly sinned or knew of any justifiable complaint against him, he ordered the canons to be placed before him so that he could discover how this sin ought to be emended.  Then, in accordance with those writings, he immediately set about correcting whatever crime had been committed.  Nevertheless, he is still more inclined to sin recklessly than to remain in salutary penance.”

Chapter 93

“Arduin, Boleslav’s equal and virtual colleague, falsely called king by the Lombards, was aggrieved at the arrival of the great king and at the power of his army.  Having no confidence in the ability of his own forces to do battle with them, however, he immediately withdrew to the protection of a burg…”

Chapter 94 [1004?]

“Before I take up these matters, however, Iwill add to my text a few things that were omitted owing to my forgetfulness…”

“Not long afterwards, however, he [Brun] left the king’s service to pursue a life of solitude and lived by his own labours. Following the death of that most glorious emperor [Otto III], when Henry II ruled by the grace of God, Brun came to Mersebur, with the pope’s permission, to ask for the office of bishop.  At the pope’s command, he was consecrated by Archbishop Tagino and also received the pallium which he had brought with him [August or November 1004]. Then, for the profit of his soul, he took upon himself the labour of a long and wide-ranging trip, while constantly chastising his body with fasts and torturing it with vigils.  He received many gifts from Boleslav and other wealthy people , but quickly divided them among churches, his companions, and the poor, retaining nothing for himself.”

Chapter 95

“In the twelfth year of his most excellent conversion, Brun travelled to Prussia.  He hoped to make this sterile land bear fruit by sowing a divine seed, but could not easily soften that horrid place, bristling with thorns.  Later, while he was trying to preach near the border between this land and Russia, the residents first forbade him to do so, and then when he continued evangelizing, seized him.  For the love of Christ, the head of the church, Brunn was himself beheaded on February 14*, meek as a lamb, and accompanied by his eighteen companions.  The bodies of so many martyrs remained unburied until Boleslav, being informed of this, ransomed them and thereby secured the solace of his hour for the future.  These events occurred in the time of that most serene King Henry.  Through the triumph of such a great bishop, omnipotent God had both honoured and, as I hope, saved him.  Much later, the bishop’s father became ill and, as he himself told me, was advised by his son to receive the habit of a monk. He slept in peace on October 19.”

[* note: probably March 9 as per AQ and translator]

Chapter 99 [1014]

“Here I must add that Duke Ulrich of the Bohemians, whose name means ‘mammon of iniquity’, ordered that his celebrated warrior, Boso, be put to death along with manny others.  He did this because he had heard false rumors that they were giving aid to his exiled brother.  From these murders, all should carefully learn ho to protect themselves in the future.  Because of blind ambition, that which the Lord strongly orders to be observed, in both testaments, cannot be fulfilled in those regions.  Ulrich feared his brother, though he should shave loved him above all, and wwas always concerned to keep hint at a distance.  At one time, during the reign of Duke Swentepolk, the Bohemians were our rulers.  Indeed, our ancestors paid an annual tribute to the duke and he had bishops in his land, who is called Moravia.  He and his successors lost all of  this because of their excessive pride since, as the gospel testifies, humility always increases while the height of arrogance declines.  Without the greatest fear, no one can rule in those lands.  Falsehood reigns there, in alliance with receipt, and pure love laments an outcast.”

Copyright ©2017 jassa.org All Rights Reserved

September 29, 2017

Thietmar (Book VIII)

Published Post author

Chapter 1 [1018]

In the year 1018 of the Incarnation, in the second indiction, in the sixteenth year of Lord Henry’s reign, and his fourth as emperor, the same Henry celebrated the Circumcision and Epiphany of the Lord in Frankfurt, with great solemnity (1, 6 January).  On January 25, Ezzelin the Lombard was granted his liberty.  He had been held in custody for four years.  Afterwards in January 30, Bishops Gero and Arnulf, the counts Herman and Dietrich, and the emperor’s chancellor Frederick agreed to a sworn peace at the burg Bautzen.  The agreement was are at the emperor’s order and in response Boleslav’s constant supplications.  This was not as it should have been,  however.  Rather, it was the best that could be accomplished under the circumstances.  In the company of a select group of hostages, the aforesaid lords returned.  After four days, Oda, ililargrave Ekkehard’s daughter, whom Boleslav had long desired, was escorted to Zuetzen by Otto, the duke’s son.  When they arrived they were greeted by a large crowd of men and women, and by many burning lamps, since it was night-time.  Contrary to the authority of the canons, Oda married the duke over Septuagesima.  Until now, she has lived outside the law of matrimony and thus in a manner worthy of a marriage such as this one.

Chapter 2

In her husband’s kingdom, the customs are many and varied. They are also harsh, but occasionally quite praiseworthy.  The populace must be fed like cattle and punished as one would a stubborn ass.  Without severe punishment, the prince cannot put them to any useful purpose.  If anyone in this land should presume to abuse a foreign matron and thereby commit fornication, the act is immediately avenged through the following punishment.  The guilty party is led on to the market bridge, and his scrotum is affixed to it with a nail.  Then after a share knife has been  placed next to him, he is given the harsh choice between death or castration.  Furthermore, anyone found to have eaten meat after Septuegesima is severely punished, by having his teeth knocked out.  The law of God, newly introduced in these regions, gains more strength from such acts of force that from any fast imposed by the bishops.  There are also other customs, by far inferior to these, which please neither God nor the inhabitants, and are useful only as a means to inspire terror.  To some extent, I have alluded to these above.  I think that it is unnecessary fro me to say any more about this man whose name and manner of life, if it please Almighty God, might better have remained concealed from us.  That his father and he were joined to us, through marriage and great familiarity, has produced results so damaging that any good preceding them is far outweighed, and so it will remain in the future.  During false periods of peace Boleslav may temporarily regard us with affection.  Nevertheless, through all kinds of secret plots, he constatnly attempts to sow dissension, diminish our inborn freedom, and, if time and place permit rise up and destroy us.

Chapter 3

In the days of his father, when he still embraced heathenism, every woman followed her husband on to the funeral pure, after first being decapitated.* If a woman was found to be a prostitute moreover, she suffered a particularly wretched and shameful penalty.  The skin of around her genitals was cut off and this ‘foreskin,’ if we may call it that, was hung on the door so that anyone who entered would see it and be more concerned and prudent in the future.  The law of the Lord declares that such a woman should be stoned, and the rules of our ancestors would require her beheading.**  Nowadays, the freedom to sin dominates everywhere to a degree that is not right or normal.  And so it is not just a large number of frustrated girls who engage in adultery, having been driven by the desire of the flesh to harmful lust, but even some married women and, indeed, with their husbands still living.  As if this were not enough, such women then have their husbands murdered by the adulterer, inspiring the deed through furtive hints.  After this, having given a wicked example to others, they receive their lovers, unite openly and sin at will.  They repudiate their legal lord in a most horrible fashion and prefer his retainer, as if the latter were sweet Abro or mild Jason.  Nowadays, because a harsh penalty is not imposed, I fear that many will find this new custom more and more acceptable.  O you priests of the Lord, forcefully rise up and let nothing stop you!  Take a sharp ploughshare and extirpate this newly sprouted weed, down to the roots! You also, lay people, do not give aid to such as these! May those joined in Christ live innocently and, after these supplanters have been rooted out forever groan in shame.  Unless these sinners return to their senses, may our helper, Christ, destroy them with a powerful breath from his holy mouth and scatter them with the great splendor of his second coming.

* note: according to Boniface, the Wends “observed the mutual love of matrimony with such great zeal that a woman would refuse to live after her husband had died.  Among them, moreover a woman was judged praiseworthy if she chose to die by her own hand and burned together with her husband on a single pure. (Bon. Epistolae 73).

** note: John 8:5.

Chapter 4

Now, I have said enough regarding that matter, since I must still related certain things regarding Duke Boleslav’s misfortune.  The latter’s territory include a certain burg, located near the border with the Hungarians.  ITs guardian was lord Prokui, an uncle of the Hungarian king.  Both in the past and more recently, Prokui had been driven from his lands by the king and his wife had been taken captive.  When he was unable to free her, his nephew arranged for her unconditional release, even though he was Prokui’s enemy.  I have never heard of anyone who showed such restraint towards a defeated for.  Because of this, God repeatedly granted him victory, not only in the burg mentioned above, but in others as well.  HIs father, Deuvix, was very cruel and killed many people because of his quick temper.  When he became a Christian, however, he turned his rage against his reluctant subjects, in order to strengthen this faith. Thus, glowing with zeal for God, he washed away his old crimes. He sacrificed both to the omnipotent God and to various false gods.  When reproached by his priest for doing so, however, he maintained that the practice had brought him both wealth and great power.  His wife, Beleknegini – the name means beautiful lady in Slavonic – drank immoderately and rode a horse like a warrior.  Once, in a fit of anger, she killed a man.  These polluted hands would have been better employed at the spindle, and her frenzied spirit should have been restrained by patience.

Chapter 5 [1018]

The Liutizi were always united in evil.  Now, they attacked lord Mistislav who had not supported them with troops during the emperor’s expedition, the latter having taken place in the previous year.  They devastated much of Mistislav’s territory, forcing his wife and daughter-in-law to flee, and compelling him to seek protection within the burg Schwerin.  He was joined there by his best milites.  Then, the evil cunning of the populace, rebellious against both Christ and their own lord, forced him to abandon his paternal inheritance.  He barely managed to get away.  This detestable presumption occurred in the month of February which the heathen venerate with rites of purification and obligatory offerings.  The month takes its name from the god of hell, Pluto, who is also called Februus.  Then, all of the churches, dedicated to the honour and service of Christ, were wasted by fire and other forms of destruction.  Even worse, the image of the crucified Christ was mutilated and the worship of idols was preferred to that of God.  The minds of this folk called the Abodrites and Wagrii, hardened like the heart of Pharaoh.  They seized for themselves the kind of liberty possessed by the Liutizi and, following the model of that famous deception, removed their neck from the sweet yoke of Christ even as they willingly submitted to the burdensome weight of the Devil’s rule.  They did this even though they had previously had a much better father and nobler lord.  The members of Christ should lament this weakness of theirs and complain about it to their head, constantly asking, with the voice of their hearts, that this might be changed for the better.  They themselves should not allow this situation to continue, to the extent that this is possible.

Chapter 6 [1018]

As soon as he learned of these events, Bernhard, one of my brethren at Magdeburg and formerly bishop of those apostates, did not hesitate to bring the issue to the emperor’s attention.  It was not from concern over his secular losses that he did this, but rather from  a deep spiritual sadness.  After receiving the news, the emperor gave a heavy sigh.  Neverthless, he decided to delay his response until Easter, so that, with more prudent advice, what had been engendered through an unfortunate conspiracy might be utterly destroyed…

Chapter 20

Now I shall truthfully explain what provoked them to do this.  In the times of Bishop Giselher and Margrave Gunther, the generous beneficence of Otto II, smiling broadly upon everyone, granted to our church a certain forest.  It was situated between the rivers Saale and Mulde, and between the districts of Siusuli and Plisne.  After the sad destruction of our diocese, during the reign of Otto II, Margrave Ekkehard [I] acquired another forest, in a  place called Soemmering, and traded it for the one belonging to us.  Afterwards, along with most of our property, this forest was returned to us by King Henry, the restorer of our office.  This restitution was confirmed through a legal judgement in the presence of all the king’s leading men, and with the brothers Herman and Ekkehard II unable to support their claim.  This forest had been in our church’s possession for more than twelve years.  And Margrave Herman had in no way succeeded in reacquiring it by offering me sixty manses of land.  Nevertheless, he thought that he and his brother might still claim it by means of imperial diplomats relating to the possession of two burgwards, Rochlitz and Teitzig.  He hoped that the old document which confirmed our rights had been lost.  When he showed me his documents, he realized that they would do him no good.  For at Magdeburg, when our respective diplomata were presented before the emperor, it was clear that our church’s claims took precedence, in every way.  At last, in his brother’s presence and hearing, the aforesaid margrave declared: ‘Until now, whatever we have done regarding this matter has been undertaken because we hoped to have justice, and not out of recklessness.  Now let us give it all up.’

Chapter 21 [1018]

Ekkehard was a young man and therefore immature.  Shortly afterwards, at the instigation of his miles Budislav, he began to erect tall enclosures in his burg ward, Rochlitz, for the purpose of capturing wild game.  When subsequently informed of his actions, I accepted the news peacefully.  Nevertheless, through my intermediary – namely his brother – I asked that he desist.  Also, I immediately complained to his brother.  In each case, I was completely unsuccessful, and so things stood until Easter had passed.  Them, because both the weather and the condition of the roads were favorable, and because I had never visited that part of my diocese, I decided to go there and carefully investigate the situation, as yet unfamiliar to me.  On May 2, a Friday, I went to Kohren and confirmed the people who gathered there.  Continuing my trip, I encountered the area, mentioned above, which had been fitted out with ropes and great nets.  I was astonished and wondered what I shod do.  Finally, because I could not take the apparatus with me, I mediately ordered that part of it to be cut down.  Afterwards, I and directly to Rochlitz. There I confirmed a few people and, under threat of the ban, forbade the withholding of my rightful tithes and use of the forest.  I declared all of  this to be property of our church, and made peace.

Chapter 22 [1018]

Then I returned to my estate at Kohren where, after seven days, I heard that Ekkehard’s millets were threatening my people.  At that time, the chancellor happened to be spending the night with me.  When I explained the situation to him, he responded favorably.  On numerous occasions, those same warriors gathered together and tried to attack me, but our guards stopped them, in timely fashion.  Meanwhile, I sent my representative to the emperor, at Mainz, and humbly sought his mediation.  Now, on his own behalf, Ekkehard agreed to a truce, and his brother, whom I had long awaited, returned from Poland and offered his own hand in peace.  Neither kept his word very well, however.  Six flogged and shave men, and as many devastated houses, prove how others must defend themselves against such lords.  In their accustomed manner, their dependents not only raged against me, but also harmed other, better men.  They attacked Archbishop Gero in Werben and Count Siegfried at Nischwitz and took whatever they wished.

Chapter 31 [1018]

We may not keep silent regarding the sad and harmful events that occurred in Russia.  For, on or advice, Boleslav attacked it with a large army and caused much destruction.  On July 22, the duke came to a certain river, where he ordered his army to set up camp and prepare the necessary bridges.  Also camped near the river, along with his army, was the king of the Russians.  He was anxiously awaiting the outcome of the upcoming battle, for which both rulers had called.  Meanwhile, the Poles provoked the enemy into fighting and, with unexpected success, drove them from the river bank which they were supposed to defend.  Elated by this news, Boleslav hastily notified his companions and quickly crossed the river although without effort.  In contrast, the hostile army, drawn up in battle formation, vainly attempted to defend its homeland.  It collapsed at the first attack, however, and failed to mount any effective resistance.  Among those who fled, many were killed, but only a few of the victors were lost.  On our side, the dead included Erich, an illustrious miles whom our emperor had long held in chains.  From that day on, with every success, Boleslav drove his scattered enemies before him, and the whole populace received and honoured him with many gifts.

Chapter 32 [1018]

Meanwhile, Jaroslav captured a city which had been subject to his brother [Sventopolk], and abducted the inhabitants.  At Boleslav’s instigation, the very strong city of Kiev was disturbed by the constant attacks of hostile Petchenegs and severely weakened by fire. It was defended by its inhabitants, but quickly surrendered to the foreign warriors, after its king fled and abandoned it.  On August 14, the city received Boleslav and Sventipolk, its long-absent lord.  Thereafter, through his favour, and from fear of us, the whole region was brought into submission.  When they arrived, the archbishop of that city received them, at the church of Saint Sophia, with relics of the saints and other kinds of ceremonial apparatus.  In the previous year, this church had been severely, but unintentionally damaged by fire.  Here were found the king’s stepmother, wife, and nine sisters, one of whom had previously been desired by Boleslav, that old fornicator.  Unmindful of her husband, the duke unlawfully took her away.  There, too , he was shown an unspeakable amount of treasure, most of high ch he distributed among his friends and supporters.  He sent some of it back to his homeland, however. Among those rendering assistance to the aforesaid duke were three hundred of our warriors, five hundred Hungarians, and one thousand Petchenegs.  Al of these were no sent home, since, as Sventipolk was happy to see, the populace flocked to him and appeared loyal.  In this great city, the centre of that kingdom, there are more than four hundred churches, eight markets, and an unknown number of inhabitants.  As in this entire land, the city gains its strength from fugitive serfs who converge on this place from everywhere, but especially from areas overrun by the fast-moving Danes.  Until now, it successfully resisted the attacks of the Petchenegs and was also victorious over other enemies.

Chapter 33 [1018]

Elated by this success, Boleslav sent the bishop of this city to Jaroslav, to ask that his daughter be sent back to him.  In return, he promised to send back Jaroslav’s wife, stepmother, and sisters.  Afterwards, he sent his beloved Abbot Tuni to our emperor, with splendid gifts that he might more firmly secure his favor and aid.  He also indicated that he would follow the emperor’s wishes in all matters. He also sent messengers to nearby Greece, who promised good things to the emperor there, if he would consider him as his faithful friend.  Otherwise, they intimated, he would be a most obdurate and invincible enemy.  Among all of these, omnipotent God stands firm., mercifully revealing what pleases him and profits us.  In those days my cousin Udo, took Herman prisoner.  This was a man equal to him in nobility and power; and he led him to his burg against his will.  I fear that another dangerous weed will sprout from this, and be exceedingly difficult or impossible to eradicate.

Copyright ©2017 jassa.org All Rights Reserved

 

 

September 12, 2017

Ausserordentlich Viele Koinkidinks

Published Post author

Speaking of Grimm, it is unfortunate that his Deutsche Mythologie has not been translated into a Slavic language (as far as we know).  There are lots of interesting tidbits throughout that book…

For example:

Most adults are aware that light travels faster than sound.  The difference is actually quite significant.  The speed of light is about 186,000 miles per second whereas sound will travel only 1,125 feet in that same second.  It is for this reason that when you see lightning, you then expect to hear thunder.  In fact, you can calculate how far lightning struck from you merely by counting the number of seconds that pass when you hear the thunder sound that follows it.

What does that have to do with Grimm and Slavs?

Well, there is an interesting passage in Procopius that says something like:

“For they believe that one God, the maker of lightning, is alone lord of all things, and they sacrifice to him cattle and all other victims…”

For years, it was assumed that this was a reference to the Russian Perun.*  And yet, as we know the Polish Piorun, the East Slav Perun or Lithuanian Perkunas refer to thunder not lightning.  Is the same God the maker of lightning?

* note: the cattle reference suggested Veles to some but, to the extent that there even was any Veles, it seems odd to sacrifice “cattle” to the alleged “cattle god”. Veles can, on the other hand, be another name for Piorun.

We might say yes if we look at expressions such as “Jasny piorun”, “jasny grom” and others…  And yet these expressions seem like conflations of two independent atmospheric phenomena.

The distinction of these two phenomena is hinted at in the 8th century work of Cosmography of Aethicus Ister where we learn that:

“Naxos and Melos and these islands are islands of the Cyclades, and the very round Isle of Melon as well, which is ver fertile; Jason, Pluto or Paron, and Pharius were born there.”

Naxon et Melos et ipsae insolae Cicladum insolaque Melon rotundissima adeo et fertilis, ubi Iason et Plutonem uel Paronem et Pharium editos.  

Here Paron is equated with Pluto but “Iason” remains separate.

So what does this have to do with Grimm, again?

Well, we’ve previously noted the strange fact that Odin simply means “one” in Russian/Ukrainian (Polish jeden – eden?).

Did Grimm know that?  He was a competent anthropologist, well-learned in Teutonic, Gallic and Slavic beliefs.

And so right at the beginning of the very first edition of his book, he mentions some Slavic Gods.

Among those, looking for similarities and differences between Slavic and Germanic Gods, he notices a God from the Slavic region of Krain (Italian Carniola) in today’s Slovenia (mentioned in a local dictionary).  That God’s name is Torik or Tork.  Grimm looks at the name and expresses his belief that this (war!) God has nothing to do with either the Germanic Tyr nor Thor.

So far so good…

But Grimm then provides an explanation of the Slavic God’s name, the implication of which he does not appear to grasp.

“There is an extraordinary great overlap in Germanic and Slavic superstitions”

He says that the Slavic God’s name simply comes from vtorik, that is the “other” or “second”.  He says this is because the Slavic Torik was a war God and the name was a simple translation of the  name Mars.  Mars or Martis was and is Tuesday (incidentally, Tyr’s day) which was the second day of the Slavic week.  So the Slavs started to call their Mars by using their translated name of the “second” day of the week which day was dedicated to the god Mars.

This may or may not be true, of course.

A much more interesting question, however, is why is Thor called Thor or Tyr called Tyr?

And here is the real brain twister.  How is it that two Germanic Gods’ names Odin and his “son” Thor correspond to Slavic numerals of one and two.  Note also that vtori can mean the returning, repeated.

And why is Odin called Odin, again?  What is the Germanic etymology here?

Moreover, is not the God of Lightning, the “first” God?  You see lightening first before you hear the corresponding thunder.  Lighting is, well, bright.  Brightness corresponds to the name of the God Jasion (the Polish Jaś), the God of the “year” or Jahr or spring (Slavic v-esna or v-iosna) also the God of agriculture rebirth (notice the adventure with Demeter – Dea – meter – the Mother Goddess but also the Earth Goddess).

First, comes Jasion (“lightning”) and then comes Peron (“thunder”).

“Father” and “Son”.

Odin and Vtor

Odin and Thor.

Was then Zeus Thor who struck his father Jasion in an act of not simply “divine punishment” but usurpation?

Incidentally, Jasion is also mentioned in Sacra Moraviae Historia  where He is referred to as “Chasson/sive Jassen”.

It is also noteworthy that “Chasson” was the name of one of the Slavic leaders in Book 2 of the Miracles of Saint Demetrius.

Copyright ©2017 jassa.org All Rights Reserved

July 22, 2017

Marwazī’s Account

Published Post author

Here is an 1130 (?) account of the Arab court physician Sharaf al-Zamān Ṭāhir Marwazī or Marvazī (circa 1056/57– circa 1130) on the Slavs based on the 1942 Vladimir Minorsky translation (adapted by Paul Lunde and Caroline Stone along with most of the below notes).   Marwazī was (as the short version of the name suggests) a native of Merw (Persian: Marv), Khorasan in Persia (in today’s Turkmenistan).  His known work is Nature of Animals (Kitāb Ṭabāʾiʿ al-Ḥayawān al-Baḥrī wa-al-Barrī) which, presciently, includes as its first section a chapter on humans.  There he discusses the [Volga] Bulgars and Slavs and the Rus (the first portion of that discussion is a copy of Ibn Rusta).  Here are those excerpts.

The Bulgars and the Far North

“In the northern direction lies the country of Bulghar; it lies between the west and the  north, inclining towards th ePole, and is three months distant from Khwarazm.  These [people] have two cities, one called Suvar and the other called Bulghar; between the two cities is a distance of two days’ journey, along the bank of a river and through very dense forests, in which they fortify themselves against their enemies.  The trees are mostly khadang [birch?], but there are also hazels.  They are Muslims, and make war on the infidel Turks, raiding them, because they are surrounded by infidels.  There are in their forests fur bearing animals, such as grey squirrels, sable and so on.  The latitude of their territory is very considerable, so much so that in summer their day is extremely long and their night extremely short, so shot tin fact that the interval between twilight and dawn is not sufficient for cooking a pot [of meat].”

“At a distance of twenty days from them, towards the Pole, is a land called Isu [Wisu], and beyond this a people called Yura; these are a savage people, living in forests and mixing with other men, for they fear that they may be harmed by them.  The people of Bulghar journey to them, taking wares, such as clothes, salt and other things, in contrivances drawn by dogs over the heaped snows, which [never] clear away.  It is impossible for a man to go vover these snows, unless he binds on to his feet the thigh bones of oxen, and takes in his hands a pair of javelins which he thrusts backwards into the snow, so that his feet slide forward over the surface of the ice; with a favorable wind [?] he will travel a great distance by the day.  The people of Yura trade by means of signs and dumb show, for they are wild and afraid of [other] men.  Form them are imported excellent sable and other fine furs; they hunt these animals, feeding on their flesh and wearing their skins.”

“Beyond these are a coast-dweling people who travel far over the sea, without any [definite] purposes and intention; they merely do this in order to boast of reaching [such and such a remote] locality.  They are a most ignorant and stupid tribe, and their ignorance is shown by the following.  They sail in ships, and whenever two [of their] boats meet, the sailors lash the two together, and then they draw their swords and fight.  This is their form of greeting.  They come from the same town, perhaps from the same quarter, and there is no kind of enmity or rivalry between them; it is merely that this is their custom.  When one of the parties is victorious, they [then] steer the two ships together.  In this sea is the fish whose tooth is used in hafting knives, swords and suchlike.*  Beyond them is a Black Land which cannot be crossed.  As for the sea route, the voyager sailing towards the Pole reaches a part where there is no night in the summer and no day in the winter; the sun rotates visibly over the land for six months, circling the horizon like the revolution of a millstone; the whole year consists of one day and one night.”

* note: “Narwhal and walrus horn, called khutu, was much prized for its durability and was the preferred material for knife handles.”

The Slavs

“The Slavs are a numerous people, and between their territories and the territories of the Pečenegs is a distance of ten days, along steppes and pathless country which thick trees and [abounding] in springs.  They inhabit these forests.  They have no vines, but possess much honey.  They tend swine, and burn their dead, for they worship fire.  They grow mostly millet, and have a drink prepared from honey.  They have different kinds of pipes, including one two cubits long.  Their lute is flat and has eight strings but no peg-bx, while its pegs are level.  They have no great wealth.  Their weapons are javelins and spears, and they have fine bucklers.  Their head chieftain is called suit, and he has a deputy called shrih.*  The king has [riding] beasts and on their milk he feeds.  The town in which he resides is called Khazrat, where they hold a market for three days in every month.  Among them the cold is so severe that they dig deep underground dwellings which they cover with wood, and heat with the steam [produced by the burning of] dung and firewood.  There they remain during their winter season.  In the winter the Majghari [Magyars] raid them, and as a result of their mutual railings they have many slaves.”

* note: “suwit… shrih: suwit: must represent the first element in the name Svetopolk; shrih (sh.rih in the manuscript) has not been satisfactorily explained.”

The Rus

“The Rus live in an island in the sea, its extent being a distance of three days in either direction.  It has words an forests, and is surrounded by a lake.  They are very numerous, and look to the sword to provide them with a livelihood and profession.  When one of their menfolk dies, leaving daughters and sons, they hand his property to the daughters, giving the sons only a sword for they say: ‘Your father won his property by the sword; do you[r best and] imitate him and follow him in this.'”

“And in this way their education was effected, until they became Christians during the year 912*  When they entered [the fold of] Christianity, the faith blunted their swords, the door of their livelihood was closed to them, they returned to hardship and poverty, and their livelihood shrank.  Tgeb tget desired to become Muslims, that it might be lawful for them to makre raids and holy war, and so make a living by retrying to some of their former practices.  They therefore sent messengers to the ruler of Khwarazm, four ins men of their king; for they had an independent king called Vlaidmir, just as the king of the Turks is called khagan and the king of the Bulghars yiltawar.**  Their messengers came to Khwarazm and delivered their message, The Khwarazmshah was delighted at their eagerness to become Muslims, and sent someone to them to teach them the religious laws of Islam.  So they were converted.”

“They are strong and powerful men, and go on foot into far regions in order to raid; they also sail boats on the Khazar Sea [Caspian], seizing ships and plundering goods.  They sail to Constantinople win the Sea of Pontus, in spite of the chains in the gulf.***  Once they sailed into the Sea of Khazar and became master of Bardha’a for a time.  Their valor and courage are well-known, so that any one of them is equal to a number of any other nation.  If they had horses and were riders, they would be a great scourge to mankind.”

* note: “Vladimir converted in 988; probably a copyist’s mistake.”
** note: “The text reads b.t.ltw, Ibn Falan’s yiltawar, the title of the Bulghar king.  It is clear from this passage that Marwazi thought ‘Vladimir’ was a title, not a personal name.”
*** note: chains laid by the Byzantines to prevent ships passing.

Copyright ©2017 jassa.org All Rights Reserved

June 11, 2017