Here are the mentions of the Slavs that have made their way into the Heimskringla. This comes from a rather ancient translation by Rasmus B. Anderson. The Slav mentions come from the following sagas included in the Heimskringla:
- Hakon the Good’s Saga
- Saga of King Harald Grafeld and of Earl Hakon Son of Sigurd
- King Olaf Trygvason’s Saga
- Saga of Olaf Haraldson
- Saga of Magnus the Good
- Saga of Harald Hardrade
- Saga of Sigurd the Crusader and his Brothers Eystein and Olaf
- Saga of Magnus the Blind and of Harald Gille
- Saga of Sigurd, Inge and Eystein, the Sons of Harald
SAGA OF SIGURD, INGE, AND EYSTEIN, THE SONS OF HARALD
HAKON THE GOOD’S SAGA
7 Battle in Eyrarsund (the Sound)
Then Hakon steered southwards with his fleet to seek the vikings, and so on to Sealand. He rowed with two cutters into the Eyrarsund, where he found eleven viking ships, and instantly attacked them. It ended in his gaining the victory, and clearing the viking ships of all their men. So says Guthorm Sindre:—
“Hakon the Brave, whose skill all know
To bend in battle storm the bow,
Rushed o’er the waves to Sealand’s tongue,
His two war-ships with gilt shields hung,
And cleared the decks with his blue sword
That rules the fate of war, on board
Eleven ships of the Vindland men,—
Famous is Hakon’s name since then.”
8 King Hakon’s Expedition to Denmark
Thereafter King Hakon carried war far and wide in Sealand; plundering some, slaying others, taking some prisoners of war, taking ransom from others,—and all without opposition. Then Hakon proceeded along the coast of Skane, pillaging everywhere, levying taxes and ransoms from the country, and killing all vikings, both Danish and Vindish. He then went eastwards to the district of Gautland, marauded there, and took great ransom from the country. So says Guthorm Sindre:—
“Hakon, who midst the battle shock
Stands like a firmly-rooted oak,
Subdued all Sealand with the sword;
From Vindland vikings the sea-bord
Of Scania swept; and, with the shield
Of Odin clad, made Gautland yield
A ransom of the ruddy gold,
Which Hakon to his war-men bold
Gave with free hand, who in his feud
Against the arrow-storm had stood.”
King Hakon returned back in autumn with his army and an immense booty; and remained all the winter (946) in Viken to defend it against the Danes and Gautlanders, if they should attack it.
SAGA OF KING HARALD GRAFELD AND OF EARL HAKON SON OF SIGURD
14 Sigurd Slefa’s Murder
One summer Harald Grayskin with his troops went north to Bjarmaland, where he forayed, and fought a great battle with the inhabitants on the banks of the Vina (Dwina). King Harald gained the victory, killed many people, plundered and wasted and burned far and wide in the land, and made enormous booty. Glum Geirason tells of it thus:—
“I saw the hero Harald chase
With bloody sword Bjarme’s race:
They fly before him through the night,
All by their burning city’s light.
On Dwina’s bank, at Harald’s word,
Arose the storm of spear and sword.
In such a wild war-cruise as this.
Great would he be who could bring peace”
King Sigurd Slefa came to the Herse Klyp’s house. Klyp was a son of Thord, and a grandson of Hordakare, and was a man of power and great family. He was not at home; but his wife Alof gave a good reception to the king, and made a great feast at which there was much drinking. Alof was a daughter of Asbjorn, and sister to Jarnskegge, north in Yrjar. Asbjorn’s brother was called Hreidar, who was father to Styrkar, whose son was Eindride, father of Einar Tambaskielfer. In the night the king went to bed to Alof against her will, and then set out on his journey. The harvest thereafter, King Harald and his brother King Sigurd Slefa went to Vors, and summoned the bondes to a Thing. There the bondes fell on them, and would have killed them, but they escaped and took different roads. King Harald went to Hardanger, but King Sigurd to Alrekstader. Now when the Herse Klyp heard of this, he and his relations assembled to attack the king; and Vemund Volubrjot was  chief of their troop. Now when they came to the house they attacked the king, and Herse Klyp, it is said, ran him through with his sword and killed him; but instantly Klyp was killed on the spot by Erling Gamle (965).
KING OLAF TRYGVASON’S SAGA
18 Battle Between Hakon and Ragnfred
Towards spring Earl Hakon ordered out all the men north in the country; and got many people from Halogaland and Naumudal; so that from Bryda to Stad he had men from all the sea-coast. People flocked to him from all the Throndhjem district and from Raumsdal. It was said for certain that he had men from four great districts, and that seven earls followed him, and a matchless number of men. So it is said in the Vellekla:—
“Hakon, defender of the land,
Armed in the North his warrior-band,
To Sogn’s old shore his force he led,
And from all quarters thither sped
War-ships and men and haste was made
By the young god of the sword-blade,
The hero-viking of the wave,
His wide domain from foes to save.
With shining keels seven kings sailed on
To meet this raven-feeding one
When the clash came, the stunning sound
Was heard in Norway’s farthest bound
And sea-borne corpses, floating far,
Brought round the Naze news from the war.”
Earl Hakon sailed then with his fleet southwards around Stad: and when he heard that King Ragnfred with his army had gone towards Sogn, he turned there also with his men to meet him: and there Ragnfred and Hakon met. Hakon came to the land with his ships, marked out a battle-field with hazel branches for King  Ragnfred, and took ground for his own men in it. So it is told in the Vellekla:—
“In the fierce batle Ragnfred then
Met the grim foe of Vindland men,
And many a hero of great name
Fell in the sharp sword’s bloody game.
The wielder of fell Narve’s weapon,
The conquering hero, vallant Hakon,
Had laid his war-ships on the strand,
And ranged his warriors on the land.”
There was a great battle: but Earl Hakon, having by far the most people, gained the victory. It took place on the Thinganes, where Sogn and Hordaland meet.
King Rangfred fled to his ships, after 300 of his men had fallen. So it is said in the Vellekla:—
“Sharp was the battle-strife, I ween,—
Deadly and close it must have been,
Before, upon the bloody plain,
Three hundred corpses of the slain
Were stretched for the black raven’s prey,
And when the conquerors took their way
To the sea-shore, they had to tread
O’er piled-up heaps of foemen dead”
After this battle King Ragnfred fled from Norway; but Earl Hakon restored peace to the country, and allowed the great army which had followed him in summer to return home to the north country, and he himself remained in the south that harvest and winter (972).
22 Olaf Trygvason’s Marriage
While Olaf lay at Borgundarholm there came on bad weather, storm, and a heavy sea, so that his ships could not lie there; and he sailed southwards under Vindland, where they found a good harbour. They conducted themselves very peacefully, and remained some time. In Vindland there was then a king called Burizleif, who had three daughters,—Geira, Gunhild, and Astrid. The king’s daughter Geira had the power and government in that part where Olaf and his people landed, and Dixen was the name of the man who most usually advised Queen Geira. Now when they heard that unknown people were come to the country, who were of distinguished appearance, and conducted themselves peaceably, Dixen repaired to them with a message from Queen Geira, inviting the strangers to take up their winter abode with her; for the summer  was almost spent, and the weather was severe and stormy. Now when Dixen came to the place he soon saw that the leader was a distinguished man, both from family and personal appearance, and he told Olaf the queen’s invitation with the most kindly message. Olaf willingly accepted the invitation, and went in harvest (982) to Queen Geira. They liked each other exceedingly, and Olaf courted Queen Geira; and it was so settled that Olaf married her the same winter, and was ruler, along with Queen Geira, over her dominions. Halfred Vandredaskald tells of these matters in the lay he composed about King Olaf:—
“Why should the deeds the hero did
In Bornholm and the East he hid?
His deadly weapon Olaf bold
Dyed red: why should not this be told?”
25 Olaf Trygvason’s War Expedition
Olaf Trygvason had been all winter (982) in Vindland, as before related, and went the same winter to the baronies in Vindland which had formerly been under Queen Geira, but had withdrawn themselves from obedience and payment of taxes. There Olaf made war, killed many people, burnt out others, took much property, and laid all of them under subjection to him, and then went back to his castle. Early in spring Olaf rigged out his ships and set off to sea. He sailed to Skane and made a landing. The people of the country assembled, and gave him battle; but King Olaf conquered, and made a great booty. He then sailed eastward to the island of Gotland, where he captured a merchant vessel belonging to the people of Jamtaland. They made a brave defence; but the end of it was that Olaf cleared the deck, killed many of the men, and took all the goods. He had a third  battle in Gotland, in which he also gained the victory, and made a great booty. So says Halfred Vandredaskald:—
“The king, so fierce in battle-fray,
First made the Vindland men give way:
The Gotlanders must tremble next,
And Scania’s shores are sorely vexed
By the sharp pelting arrow shower
The hero and his warriors pour,
And then the Jamtaland men must fly,
Scared by his well-known battle-cry.”
26 Otta and Hakon in Battle
The Emperor Otta assembled a great army from Saxland, Frakland, Frisland, and Vindland. King Burizleif followed him with a large army, and in it was his son-in-law, Olaf Trygvason. The emperor had a great body of horsemen, and still greater of foot people, and a great army from Holstein. Harald, the Danish king, sent Earl Hakon with the army of Northmen that followed him southwards to Danavirke, to defend his kingdom on that side. So it is told in the “Vellekla:”—
“Over the foaming salt sea spray
The Norse sea-horses took their way.
Racing across the ocean-plain
Southwards to Denmark’s green domain.
The gallant chief of Hordaland
Sat at the helm with steady hand,
In casque and shield, his men to bring
From Dovre to his friend the king
He steered his war-ships o’er the wave
To help the Danish king to save
Mordalf, who, with a gallant band
Was hastening from the Jutes’ wild land,
Across the forest frontier rude.
With toil and pain through the thick wood
Glad was the Danish king, I trow,
When he saw Hakon’s galley’s prow
The monarch straightway gave command
To Hakon, with a steel-clad band,
To man the Dane-work’s rampart stout,
And keep the foreign foemen out.”
The Emperor Otta came with his army from the south to Danavirke, but Earl Hakon defended the rampart with his men. The Dane-work (Danavirke) was constructed in this way:—Two fjords run into the land, one on each side; and in the farthest bight of these fjords the Danes had made a great wall of stone, turf, and timber, and dug a deep and broad ditch in front of it, and had also built a  castle over each gate of it. There was a hard battle there, of which the “Vellekla” speaks:—
“Thick the storm of arrows flew,
Loud was the din, black was the view
Of close array of shield and spear
Of Vind, and Frank, and Saxon there.
But little recked our gallant men:
And loud the cry might be heard then
Of Norway’s brave sea-roving son—
‘On ‘gainst the foe! on! lead us on!’”
Earl Hakon drew up his people in ranks upon all the gate-towers of the wall, but the greater part of them he kept marching along the wall to make a defence wheresoever an attack was threatened. Many of the emperor’s people fell without making any impression on the fortification, so the emperor turned back without farther attempt at an assault on it. So it is said in the “Vellekla”:—
“They who the eagle’s feast provide
In ranked line fought side by side,
‘Gainst lines of war-men under shields
Close packed together on the fields.
Earl Hakon drives by daring deeds
These Saxons to their ocean-steeds,
And the young hero saves from fall
The Danavirke—the people’s wall.”
After this battle Earl Hakon went back to his ships, and intended to sail home to Norway; but he did not get a favourable wind, and lay for some time outside at Limafjord.
29 The Emperor Otta Returns Home
The Emperor Otta went back to his kingdom in the Saxon land, and parted in friendship with the Danish king. It is said that the Emperor Otta stood godfather to Svein, King Harald’s son, and gave him his name; so that he was baptized Otta Svein. King Harald held fast by his Christianity to his dying day.
King Burizleif went to Vindland, and his son-in-law King Olaf went with him. This battle is related also by Halfred Vandredaskald in his song on Olaf:—
“He who through the foaming surges
His white-winged ocean-coursers urges.
Hewed from the Danes, in armour dressed,
The iron bark off mail-clad breast.”
30 Olaf’s Journey From Vindland
Olaf Trygvason was three years in Vindland (982–984) when Geira his queen fell sick, and she died of her illness. Olaf felt his loss so great that he had no pleasure in Vindland after it. He provided himself, therefore, with war-ships, and went out again a plundering, and plundered first in Frisland, next in Saxland, and then all the way to Flæmingjaland (Flanders). So says Halfred Vandredaskald:—
“Olaf’s broad axe of shining steel
For the shy wolf left many a meal.
The ill-shaped Saxon corpses lay
Heaped up, the witch-wife’s horses’ prey
She rides by night – at pools of blood,
Where Frisland men in daylight stood,
Her horses slake their thirst, and fly
On to the field where Flemings he
The raven-friend in Odin’s dress—
Olaf, who foes can well repress,
Left Flemish flesh for many a meal
With his broad axe of shining steel.”
31 King Olaf’s Forays
Thereafter Olaf Trygvason sailed to England, and ravaged wide around in the land. He sailed all the way north to Northumberland, where he plundered; and thence to Scotland, where he marauded far and wide. Then he went to the Hebrides, where he fought some battles; and then southwards to Man, where he also fought. He ravaged far around in Ireland, and thence steered to Bretland, which he laid waste with fire and sword, and all the district called Cumberland. He sailed westward from thence to Valland, and marauded there. When he left the west, intending to sail to England, he came to the islands called the Scilly Isles, lying westward from England in the ocean. Thus tells Halfred Vandredaskald of these events:—
“The brave young king, who ne’er retreats,
The Englishman in England beats.
Death through Northumberland is spread
From battle-axe and broad spearhead.
Through Scotland with his spears he rides.
To Man his glancing ships he guides
Feeding the wolves where’er he came,
The young king drove a bloody game.
The gallant bowmen in the isles
Slew foemen, who lay heaped in piles.
The Irish fled at Olaf’s name—
Fled from a young king seeking fame.
In Bretland, and in Cumberland,
People against him could not stand:
Thick on the fields their corpses lay.
To ravens and howing wolves a prey.”
Olaf Trygvason had been four years on this cruise (985–988), from the time he left Vindland till he came to the Scilly Islands.
38 Harald Gormson’s Death
Svein, King Harald’s son, who afterwards was called Tjuguskeg (forked beard), asked his father King Harald for a part of his kingdom; but now, as before, Harald would not listen to dividing the Danish dominions, and giving him a kingdom. Svein collected ships of war, and gave out that he was going on a viking cruise; but  when all his men were assembled, and the Jomsborg viking Palnatoke had come to his assistance he ran into Sealand to Isafjord, where his father had been for some time with his ships ready to proceed on an expedition. Svein instantly gave battle, and the combat was severe. So many people flew to assist King Harald, that Svein was overpowered by numbers, and fled. But King Harald received a wound which ended in his death: and Svein was chosen King of Denmark. At this time Sigvalde was earl over Jomsborg in Vindland. He was a son of King Strutharald, who had ruled over Skane. Heming, and Thorkel the Tall, were Sigvalde’s brothers. Bue the Thick from Bornholm, and Sigurd his brother, were also chiefs among the Jomsborg vikings: and also Vagn, a son of Ake and Thorgunna, and a sister’s son of Bue and Sigurd. Earl Sigvalde had taken King Svein prisoner, and carried him to Vindland, to Jomsborg, where he had forced him to make peace with Burizleif, the king of the Vinds, and to take him as the peace-maker between them. Earl Sigvalde was married to Astrid, a daughter of King Burizleif; and told King Svein that if he did not accept of his terms, he would deliver him into the hands of the Vinds. The king knew that they would torture him to death, and therefore agreed to accept the earl’s mediation. The earl delivered this judgment between them—that King Svein should marry Gunhild, King Burizleif’s daughter; and King Burizleif again Thyre, a daughter of Harald, and King Svein’s sister; but that each party should retain their own dominions, and there should be peace between the countries. Then King Svein  returned home to Denmark with his wife Gunhild. Their sons were Harald and Knut (Canute) the Great. At that time the Danes threatened much to bring an army into Norway against Earl Hakon.
39 Vow of the Jomsborg Vikings
King Svein made a magnificent feast, to which he invited all the chiefs in his dominions; for he would give the succession-feast, or the heir-ship-ale, after his father Harald. A short time before, Strutharald in Skane, and Vesete in Bornholm, father to Bue the Thick and to Sigurd, had died; and King Svein sent word to the Jomsborg vikings that Earl Sigvalde and Bue, and their brothers, should come to him, and drink the funeral-ale for their fathers in the same feast the king was giving. The Jomsborg vikings came to the festival with their bravest men, forty ships of them from Vindland, and twenty ships from Skane. Great was the multitude of people assembled. The first day of the feast, before King Svein went up into his father’s high-seat, he drank the bowl to his father’s memory, and made the solemn vow, that before three winters were past he would go over with his army to England, and either kill King Adalrad (Ethelred), or chase him out of the country. This heir-ship bowl all who were at the feast drank. Thereafter for the chiefs of the Jomsborg vikings was filled and drunk the largest horn to be found, and of the strongest drink. When that bowl was emptied, all men drank Christ’s health; and again the fullest measure and the strongest drink were handed to the Jomsborg vikings.  The third bowl was to the memory of Saint Michael, which was drunk by all. Thereafter Earl Sigvalde emptied a remembrance bowl to his father’s honour, and made the solemn vow, that before three winters came to an end he would go to Norway, and either kill Earl Hakon, or chase him out of the country. Thereupon Thorkel the Tall, his brother, made a solemn vow to follow his brother Sigvalde to Norway, and not flinch from the battle so long as Sigvalde would fight there. Then Bue the Thick vowed to follow them to Norway, and not flinch so long as the other Jomsborg vikings fought. At last Vagn Akason vowed that he would go with them to Norway, and not return until he had slain Thorkel Leira, and gone to bed to his daughter Ingebjorg without her friends’ consent. Many other chiefs made solemn vows about different things. Thus was the heir-ship-ale drunk that day, but the next morning, when the Jomsborg vikings had selpt off their drink, they thought they had spoken more than enough. They held a meeting to consult how they should proceed with their undertaking, and they determined to fit out as speedily as possible for the expedition; and without delay ships and men-at-arms were prepared, and the news spread quickly.
96 Earl Eirik, the Son of Hakon
Earl Eirik, the son of Earl Hakon, and his brothers, with many other valiant men their relations, had left the country after Earl Hakon’s fall. Earl Eirik went eastwards to Svithjod, to Olaf, the Swedish king, and he and his people were well received. King Olaf gave the earl peace and freedom in the land, and great fiefs; so that he could support himself and his men well. Thord Kolbein-son speaks of this in the verses before given. Many people who fled from the country on account of King Olaf Trygvason came out of Norway to Earl Eirik; and the earl resolved to fit out ships and go a-cruising, in order to  get property for himself and his people. First he steered to Gotland, and lay there long in summer watching for merchant vessels sailing towards the land, or for vikings. Sometimes he landed and ravaged all round upon the sea-coasts. So it is told in the “Banda-drapa:”—
“Eirik, as we have lately heard,
Has waked the song of shield and sword,—
Has waked the slumbering storm of shields
Upon the vikings’ water-fields:
From Gotland’s lonely shore has gone
Far up the land, and battles won;
And o’er the sea his name is spread.
To friends a shield, to foes a dread.”
Afterwards Earl Eirik sailed south to Vindland, and at Stauren found some viking ships, and gave them battle. Eirik gained the victory, and slew the vikings. So it is told in the “Banda-drapa:”
“Earl Eirik, he who stoutly wields
The battle-axe in storm of shields,
With his long ships surprised the foe
At Stauren, and their strength laid low.
Many a corpse floats round the shore;
The strand with dead is studded o’er;
The raven tears their sea-bleached skins—
The land thrives well when Eirik wins.”
98 King Svein’s Marriage
The Danish king, Svein Tjuguskeg, was married to Gunhild, a daughter of Burizleif, king of the Vinds. But in the times we have just been speaking of it happened that Queen Gunhild fell sick and died. Soon after King Svein married Sigrid the Haughty, a daughter of Skoglar-toste, and mother of the Swedish king Olaf; and by means of this relationship there was great friendship between the kings and Earl Eirik, Hakon’s son.
99 King Burizleif’s Marriage
Burizleif, the king of the Vinds, complained to his  relation Earl Sigvalde, that the agreement was broken which Sigvalde had made between King Svein and King Burizleif, by which Burizleif was to get in marriage Thyre, Harald’s daughter, a sister of King Svein: but that marriage had not proceeded, for Thyre had given a positive no to the proposal to marry her to an old and heathen king. “Now,” said King Burizleif to Earl Sigvalde, “I must have the promise fulfilled.” And he told Earl Sigvalde to go to Denmark, and bring him Thyre as his queen. Earl Sigvalde loses no time, but goes to King Svein of Denmark; explains to him the case; and brings it so far by his persuasion, that the king delivered his sister Thyre into his hands. With her went some female attendants, and her foster-father, by name Ozur Agason, a man of great power, and some other people. In the agreement between the king and the earl, it was settled that Thyre should have in property the possessions which Queen Gunhild had enjoyed in Vindland, besides other great properties as bride-gifts. Thyre wept sorely, and went very unwillingly. When the earl came to Vindland, Burizleif held his wedding with Queen Thyre, and received her in marriage; but as long as she was among heathens she would neither eat nor drink with them, and this lasted for seven days.
100 Olaf Gets Thyre in Marriage
It happened one night that Queen Thyre and Ozur ran away in the dark, and into the woods, and, to be short in our story, came at last to Denmark. But here Thyre did not dare to remain, knowing that if her brother King  Svein heard of her, he would send her back directly to Vindland. She went on, therefore, secretly to Norway, and never stayed her journey until she fell in with King Olaf, by whom she was kindly received. Thyre related to the king her sorrows, and entreated his advice in her need, and protection in his kingdom. Thyre was a well-spoken woman, and the king had pleasure in her conversation. He saw she was a handsome woman, and it came into his mind that she would be a good match; so he turns the conversation that way, and asks if she will marry him. Now, as she saw that her situation was such that she could not help herself, and considered what a luck it was for her to marry so celebrated a man, she bade him to dispose himself of her hand and fate; and, after nearer conversation, King Olaf took Thyre in marriage. This wedding was held in harvest after the king returned from Halogaland (999), and King Olaf and Queen Thyre remained all winter (1000) at Nidaros.
The following spring Queen Thyre complained often to King Olaf, and wept bitterly over it, that she who had so great property in Vindland had no goods or possessions here in the country that were suitable for a queen; and sometimes she would entreat the king with fine words to get her property restored to her, and saying that King Burizleif was so great a friend of King Olaf that he would not deny King Olaf anything if they were to meet. But when King Olaf’s friends heard of such speeches, they dissuaded him from any such expedition. It is related that the king one day early in spring was walking in the street, and met a man in the market with many, and, for  that early season, remarkably large angelica roots. The king took a great stalk of the angelica in his hand, and went home to Queen Thyre’s lodging. Thyre sat in her room weeping as the king came in. The king said, “See here, queen, is a great angelica stalk, which I give thee.” She threw it away, and said, “A greater present Harald Gormson gave to my mother; and he was not afraid to go out of the land and take his own. That was shown when he came here to Norway, and laid waste the greater part of the land, and seized on all the scat and revenues; and thou darest not go across the Danish dominions for this brother of mine, King Svein.” As she spoke thus, King Olaf sprang up, and answered with a loud oath, “Never did I fear thy brother King Svein; and if we meet he shall give way before me!”
106 Olaf Sends Expedition to Vindland
King Olaf proceeded in summer with his ships and men southwards along the land (and past Stad. With him were Queen Thyre and Ingebjorg, Trygve’s daughter, the king’s sister). Many of his friends also joined him, and other persons of consequence who had prepared themselves to travel with the king. The first man among these was his brother-in-law, Erling Skjalgson, who had with him a large ship of thirty benches of rowers, and which was in every respect well equipt. His brothers-in-law Hyrning and Thorgeir also joined him, each of whom for himself steered a large vessel; and many other powerful men besides followed him. (With all this war-force he sailed southwards along the land; but when he came south as far as Rogaland he stopped there, for  Erling Skjalgson had prepared for him a splendid feast at Sole. There Earl Ragnvald, Ulf’s son, from Gautland, came to meet the king, and to settle the business which had been proposed in winter in the messages between them, namely, the marriage with Ingebjorg the king’s sister. Olaf received him kindly; and when the matter came to be spoken of, the king said he would keep his word, and marry his sister Ingebjorg to him, provided he would accept the true faith, and make all his subjects he ruled over in his land be baptized. The earl agreed to this, and he and all his followers were baptized. Now was the feast enlarged that Erling had prepared, for the earl held his wedding there with Ingebjorg the king’s sister. King Olaf had now married off all his sisters. The earl, with Ingebjorg, set out on his way home; and the king sent learned men with him to baptize the people in Gautland, and to teach them the right faith and morals. The king and the earl parted in the greatest friendship.)
107 Olaf’s Expedition to Vindland
(After his sister Ingebjorg’s wedding, the king made ready in all haste to leave the country with his army, which was both great and made up of fine men.) When he left the land and sailed southwards he had sixty ships of war, with which he sailed past Denmark, and in through the Sound, and on to Vindland. He appointed a meeting with King Burizleif; and when the kings met, they spoke about the property which King Olaf demanded, and the conference went off peaceably, as a good account was given of the properties which King Olaf thought  himself entitled to there. He passed here much of the summer, and found many of his old friends.
108 Conspiracy Against King Olaf
The Danish king, Svein Tjuguskeg, was married, as before related, to Sigrid the Haughty. Sigrid was King Olaf Trygvason’s greatest enemy; the cause of which, as before said, was that King Olaf had broken off with her, and had struck her in the face. She urged King Svein much to give battle to King Olaf Trygvason; saying that he had reason enough, as Olaf had married his sister Thyre without his leave, “and that your predecessors would not have submitted to.” Such persuasions Sigrid had often in her mouth; and at last she brought it so far that Svein resolved firmly on doing so. Early in spring King Svein sent messengers eastward into Svithjod, to his son-in-law Olaf, the Swedish king, and to Earl Eirik; and informed them that King Olaf of Norway was levying men for an expedition, and intended in summer to go to Vindland. To this news the Danish king added an invitation to the Swedish king and Earl Eirik to meet King Svein with an army, so that all together they might make an attack on King Olaf Trygvason. The Swedish king and Earl Eirik were ready enough for this, and immediately assembled a great fleet and an army through all Svithjod, with which they sailed southwards to Denmark, and arrived there after King Olaf Trgyvason had sailed to the eastward. Haldor the Unchristian tells of this in his lay on Earl Eirik:—
“The king-subduer raised a host
Of warriors on the Swedish coast.
The brave went southwards to the fight,
Who love the sword-storm’s gleaming light;
The brave, who fill the wild wolf’s mouth,
Followed bold Eirik to the south;
The brave, who sport in blood—each one
With the bold earl to sea is gone.”
The Swedish king and Earl Eirik sailed to meet the Danish king, and they had all, when together, an immense force.
109 Earl Sigvalde’s Treacherous Plans
At the same time that King Svein sent a message to Svithjod for an army, he sent Earl Sigvalde to Vindland to spy out King Olaf Trygvason’s proceedings, and to bring it about by cunning devices that King Svein and King Olaf should fall in with each other. So Sigvalde sets out to go to Vindland. First, he came to Jomsborg, and then he sought out King Olaf Trygvason. There was much friendship in their conversation, and the earl got himself into great favour with the king. Astrid, the Earl’s wife, King Burizleif’s daughter, was a great friend of King Olaf Trygvason, particularly on acount of the connection which had been between them when Olaf was married to her sister Geira. Earl Sigvalde was a prudent, ready-minded man; and as he had got a voice in King Olaf’s council, he put him off much from sailing homewards, finding various reasons for delay. Olaf’s people were in the highest degree dissatisfied with this; for the men were anxious to get home, and they lay ready to sail, waiting only for a wind. At last Earl Sigvalde got a secret message from Denmark that the Swedish king’s army was arrived from the east, and that Earl Eirik’s also was ready; and that all these chiefs had  resolved to sail eastwards to Vindland, and wait for King Olaf at an island which is called Svold. They also desired the earl to contrive matters so that they should meet King Olaf there.
110 King Olaf’s Voyage From Vindland
There came first a flying report to Vindland that the Danish king, Svein, had fitted out an army; and it was soon whispered that he intended to attack King Olaf. But Earl Sigvalde says to King Olaf, “It never can be King Svein’s intention to venture with the Danish force alone, to give battle to thee with such a powerful army; but if thou hast any suspicion that evil is on foot, I will follow thee with my force (at that time is was considered a great matter to have Jomsborg vikings with an army), and I will give thee eleven well-manned ships.” The king accepted this offer; and as the light breeze of wind that came was favourable, he ordered the ships to get under weigh, and the war-horns to sound the departure. The sails were hoisted; and all the small vessels, sailing fastest, got out to sea before the others. The earl, who sailed nearest to the king’s ship, called to those on board to tell the king to sail in his keel-track: “For I know where the water is deepest between the islands and in the sounds, and these large ships require the deepest.” Then the earl sailed first with his eleven ships, and the king followed with his large ships, also eleven in number; but the whole of the rest of the fleet sailed out to sea. Now when Earl Sigvalde came sailng close under the island Svold, a skiff rowed out to inform the earl that the Danish  king’s army was lying in the harbour before them. Then the earl ordered the sails of his vessels to be struck, and they rowed in under the island. Haldor the Unchristian says:—
“From out the south bold Trytgve’s son
With one-and-seventy ships came on,
To dye his sword in bloody fight,
Against the Danish foeman’s might.
But the false earl the king betrayed;
And treacherous Sigvalde, it is said,
Deserted from King Olaf’s fleet,
And basely fled, the Danes to meet.”
It is said here that King Olaf and Earl Sigvalde had seventy sail of vessels and one more, when they sailed from the south.
122 Report Among the People
Earl Sigvalde, as before related, came from Vindland, in company with King Olaf, with ten ships; but the eleventh ship was manned with the men of Astrid, the king’s daughter, the wife of Earl Sigvalde. Now when King Olaf sprang overboard, the whole army raised a shout of victory; and then Earl Sigvalde and his men put their oars in the water and rowed towards the battle. Haldor the Unchristian tells of it thus:—
“Then first the Vindland vessels came
Into the fight with little fame;
The fight still lingered on the wave,
Tho’ hope was gone with Olaf brave.
War, like a full-fed ravenous beast,
Still oped her grim jaws for the feast.
The few who stood now quickly fled,
When the shout told—‘Olaf is dead!’”
But the Vindland cutter, in which Astrid’s men were, rowed back to Vindland; and the report went immediately abroad and was told by many, that King Olaf had cast off his coat-of-mail under water, and had swum, diving under the long-ships, until he came to the Vindland cutter, and that Astrid’s men had conveyed him to Vindland: and many tales have been made since about the adventures of Olaf the king. Halfred speaks thus about it:—
“Does Olaf live? or is he dead?
Has he the hungry ravens fed?
I scarcely know what I should say,
For many tell the tale each way.
This I can say, nor fear to lie,
That he was wounded grievously—
So wounded in this bloody strife,
He scarce could come away with life.”
But however this may have been, King Olaf Trygvason never came back again to his kingdom of Norway. Halfred Vandredaskald speaks also thus about it:—
“The witness who reports this thing
Of Trygvason, our gallant king,
Once served the king, and truth should tell,
For Olaf hated lies like hell.
If Olaf ‘scaped from this sword-thing,
Worse fate, I fear, befel our king
Than people guess, or e’er can know,
For he was hemm’d in by the foe.
From the far east some news is rife
Of king sore wounded saving life;
His death, too sure, leaves me no care
For cobweb rumours in the air.
It never was the will of fate
That Olaf from such perilous strait
Should ‘scape with life! this truth may grieve—
‘What people wish they soon believe.’”
SAGA OF OLAF HARALDSON
89 Of the Swedish King’s Children
This Swedish king, Olaf Eirikson, had first a concubine who was called Edla, a daughter of an earl of Vindland, who had been captured in war, and therefore was called the king’s slave-girl. Their children were Emund, Astrid, Holmfrid…. They had, besides, a son, who was born the day before St. Jacob’s-day. When the boy was to be christened the bishop called him Jacob, which the Swedes did not like, as there never had been a Swedish king called Jacob. All King Olaf’s children were handsome in appearance, and clever from childhood. The queen was proud, and did not behave well towards her step-children; therefore the king sent his son  Emund to Vindland, to be fostered by his mother’s relations, where he for a long time neglected his Christianity. The king’s daughter, Astrid, was brought up in West Gautland, in the house of a worthy man called Egil. She was a very lovely girl: her words came well into her conversation; she was merry, but modest, and very generous. When she was grown up she was often in her father’s house, and every man thought well of her. King Olaf was haughty and harsh in his speech. He took very ill the uproar and clamour the country people had raised against him at the Upsala Thing, as they had threatened him with violence, for which he laid the chief blame on Earl Ragnvald. He made no preparation for the bridal, according to the agreement to marry his daughter Ingegerd to Olaf the king of Norway, and to meet him on the borders for that purpose. As the summer advanced many of his men were anxious to know what the king’s intentions were; whether to keep to the agreement with King Olaf, or break his word, and with it the peace of the country. But no one was so bold as to ask the king, although they complained of it to Ingegerd, and besought her to find out what the king intended. She replied, “I have no inclination to speak to the king again about the matters between him and King Olaf; for he answered me ill enough once before when I brought forward Olaf’s name.” In the meantime Ingegerd, the king’s daughter, took it to heart, became melancholy and sorrowful, and yet very curious to know what the king intended. She had much suspicion that he would not keep his word and promise to King Olaf;  for he appeared quite enraged whenever Olaf the Thick’s name was in any way mentioned.
96 History of the Lagman Emund
There was a man called Emund of Skara, who was lagman of West Gautland, and was a man of great understanding and eloquence, and of high birth, great connection, and very wealthy; but was considered deceitful, and not to be trusted. He was the most powerful man in West Gautland after the earl was gone. The same spring (1019) that Earl Ragnvald left Gautland the Gautland people held a Thing among themselves, and often expressed their anxiety to each other about what the Swedish king might do. They heard he was incensed because they had rather held in friendship with the king of Norway than striven against him; and he was also enraged against those who had attended his daughter Astrid to Norway. Some proposed to seek help and support from the king of Norway, and to offer him their services; others dissuaded from this measure, as West Gautland had no strength to oppose to the Swedes. “And the king of Norway,” said they, “is far from us, the chief strength of his country very distant; and therefore let us first send men to the Swedish king to attempt to come to some reconciliation with him. If that fail, we can still turn to the king of Norway.” Then the bondes asked Emund  to undertake this mission, to which he agreed; and he proceeded with thirty men to East Gautland, where there were many of his relations and friends, who received him hospitably. He conversed there with the most prudent men about this difficult business; and they were all unanimous on one point,—that the king’s treatment of them was against law and reason. From thence Emund went into Svithjod, and conversed with many men of consequence, who all expressed themselves in the same way. Emund continued his journey thus, until one day, towards evening, he arrived at Upsala, where he and his retinue took a good lodging, and stayed there all night. The next day Emund waited upon the king, who was just then sitting in the Thing surrounded by many people. Emund went before him, bent his knee, and saluted him. The king looked at him, saluted him, and asked him what news he brought.
Emund replies, “There is little news among us Gautlanders; but it appears to us a piece of remarkable news that the proud, stupid Atte, in Vermaland, whom we look upon as a great sportsman, went up to the forest in winter with his snow-shoes and his bow. After he had got as many furs in the mountains as filled his hand-sledge so full that he could scarcely drag it, he returned home from the woods. But on the way he saw a squirrel in the trees, and shot at it, but did not hit; at which he was so angry, that he left the sledge to run after the squirrel: but still the squirrel sprang where the wood was thickest, sometimes among the roots of the trees, sometimes in the branches, sometimes among the arms that stretch from  tree to tree. When Atte shot at it the arrows flew too high or too low, and the squirrel never jumped so that Atte could get a fair aim at him. He was so eager upon this chase that he ran the whole day after the squirrel, and yet could not get hold of it. It was now getting dark; so he threw himself down upon the snow, as he was wont, and lay there all night in a heavy snow-storm. Next day Atte got up to look after his sledge, but never did he find it again; and so he returned home. And this is the only news, king, I have to tell.”
The king says, “This is news of but little importance, if it be all thou hast to tell.”
Emund replies, “Lately something happened which may well be called news. Gaute Tofason went with five war-ships out of the Gaut river, and when he was lying at the Eikrey Isles there came five large Danish merchant-ships there. Gaute and his men immediately took four of the great vessels, and made a great booty without the loss of a man; but the fifth vessel slipped out to sea, and sailed away. Gaute gave chase with one ship, and at first came nearer to them; but as the wind increased, the Danes got away. Then Gaute wanted to turn back; but a storm came on so that he lost his ship at Hlesey, with all the goods, and the greater part of his crew. In the meantime his people were waiting for him at the Eikrey Isles; but the Danes came over in fifteen merchant-ships, killed them all, and took all the booty they had made. So but little luck had they with their greed of plunder.”
The king replied, “That is great news, and worth being told; but what now is thy errand here?”
Emund replies, “I travel, sire, to obtain your judgment in a difficult case, in which our law and the Upsala law do not agree.”
The king asks, “What is thy appeal case?”
Emund replies, “There were two noble-born men of equal birth, but unequal in property and disposition. They quarrelled about some land, and did each other much damage; but most was done to him who was the more powerful of the two. This quarrel, however, was settled, and judged of at a General Thing; and the judgment was, that the most powerful should pay a compensation. But at the first payment, instead of paying a goose, he paid a gosling; for an old swine he paid a sucking pig; and for a mark of stamped gold only a half-mark, and for the other half-mark nothing but clay and dirt; and, moreover, threatened, in the most violent way, the people whom he forced to receive such goods in payment. Now, sire, what is your judgment?”
The king replies, “He shall pay the full equivalent whom the judgment ordered to do so, and that faithfully; and further, threefold to his king: and if payment be not made within a year and a day, he shall be cut off from all his property, his goods confiscated, and half go the king’s house, and half to the other party.”
Emund took witnesses to this judgment among the most considerable of the men who were present, according to the laws which were held in the Upsala Thing. He then saluted the king, and went his way; and other men brought their cases before the king, and he sat late in the day upon the cases of the people. Now when  the king came to table, he asked where Lagman Emund was. It was answered, he was home at his lodgings. “Then,” said the king, “go after him, and tell him to be my guest to-day.” Thereafter the dishes were borne in; then came the musicians with harps, fiddles, and musical instruments; and lastly, the cup-bearers. The king was particularly merry, and had many great people at table with him, so that he thought little of Emund. The king drank the whole day, and slept all the night after; but in the morning the king awoke, and recollected what Emund had said the day before: and when he had put on his clothes, he let his wise men be summoned to him; for he had always twelve of the wisest men who sat in judgment with him, and treated the more difficult cases; and that was no easy business, for the king was ill-pleased if the judgment was not according to justice, and yet it was of no use to contradict him. In this meeting the king ordered Lagman Emund to be called before them. The messenger returned, and said, “Sire, Lagman Emund rode away yesterday as soon as he had dined.” “Then,” said the king, “tell me, ye good chiefs, what may have been the meaning of that law-case which Emund laid before us yesterday?”
They replied, “You must have considered it yourself, if you think there was any other meaning under it than what he said.”
The king replied, “By the two noble-born men whom he spoke of, who were at variance, and of whom one was more powerful than the other, and who did each other damage, he must have meant us and Olaf the Thick.”
They answered, “It is, sire, as you say.”
The king— “Our case was judged at the Upsala Thing. But what was his meaning when he said that bad payment was made; namely, a gosling for a goose, a pig for a swine, and clay and dirt for half of the money instead of gold?”
Arnvid the Blind replied, “Sire, red gold and clay are things very unlike; but the difference is still greater between king and slave. You promised Olaf the Thick your daughter Ingegerd, who, in all branches of her descent, is born of kings, and of the Upland Swedish race of kings, which is the most noble in the North; for it is traced up to the gods themselves. But now Olaf has got Astrid; and although she is a king’s child, her mother was but a slave-woman, and, besides, of Vindish race. Great difference, indeed, must there be between these kings, when the one takes thankfully such a match; and now it is evident, as might be expected, that no Northman is to be placed by the side of the Upsala kings. Let us all give thanks that it has so turned out; for the gods have long protected their descendants, although many now neglect this faith.”
There were three brothers:—Arnvid the Blind, who had a great understanding, but was so weak-sighted that he was scarcely fit for war; the second was Thorvid the Stammerer, who could not utter two words together at one time, but was remarkably bold and courageous; the third was Freyvid the Deaf, who was hard of hearing. All these brothers were rich and powerful men, of noble birth, great wisdom, and all very dear to the king.
Then said King Olaf, “What means that which Emund said about Atte the Dull?”
None made any reply, but the one looked at the other.
“Speak freely,” said the king.
Then said Thorvid the Stammerer, “Atte—quarrelsome—greedy—jealous—deceitful—dull.”
Then said the king, “To whom are these words of reproach and mockery applied?”
Freyvid the Deaf replied, “We will speak more clearly if we have your permission.”
The king— “Speak freely, Freyvid, what you will.”
Freyvid took up the word, and spoke. “My brother Thorvid, who is considered to be the wisest of us brothers, holds the words ‘quarrelsome, greedy, jealous, dull,’ to be one and the same thing; for it applies to him who is weary of peace, longs for small things without attaining them, while he lets great and useful things pass away as they came. I am deaf; yet so loud have many spoken out, that I can perceive that all men, both great and small, take it ill that you have not kept your promise to the king of Norway; and, worse than that, that you broke the decision of the community as it was delivered at Upsala Thing. You need not fear either the king of Norway, or the king of Denmark, or any other, so long as the Swedish army will follow you: but if the people of the country unanimously turn against you, we, your friends, see no counsel that can be of advantage to you.”
The king asks. “Who is the chief who dares to betray the country and me?”
Freyvid replies, “All Swedes desire to have the ancient  laws, and their full rights. Look but here, sire, how many chiefs are sitting in council with you. I think, in truth, we are but six whom you call your councillors: all the others, so far as I know, have ridden forth through the districts to hold Things with the people; and we will not conceal it from you, that the message-token has gone forth to assemble a Retribution-thing. All of us brothers have been invited to take part in the decisions of this council, but none of us will bear the name of traitor to the sovereign; for that our father never was.”
Then the king said, “What council shall we take in this dangerous affair that is in our hands? Good chiefs give me council, that I may keep my kingdom, and the heritage of my forefathers; for I cannot enter into strife against the whole Swedish force.”
Arnvid the Blind replies, “Sire, it is my advice that you ride down to Aros with such men as will follow you; take your ship there, and go out into the Mæler lake; summon all people to meet you; proceed no longer with haughtiness, but promise every man the law and rights of old established in the country; keep back in this way the message-token, for it cannot as yet, in so short a time, have travelled far through the land. Send, then, those of your men in whom you have the most confidence to those who have this business on hand, and try if this uproar can be appeased.”
The king says that he will adopt this advice. “I will,” says he, “that ye brothers undertake this business; for I trust to you the most among my men.”
Thorvid the Stammerer said, “I remain behind. Let Jacob, your son, go with them, for that is necessary.”
Then said Freyvid, “Let us do as Thorvid says: he will not leave you, and I and Arnvid must travel.”
This counsel was followed. Olaf went to his ships, and set out into the Mælar lake, and many people came to him. The brothers Arnvid and Freyvid rode out to Ullaraker, and had with them the king’s son Jacob; but they kept it a secret that he was there. The brothers observed that there was a great concourse and war-gathering, for the bondes held the Thing night and day. When Arnvid and Freyvid met their relations and friends, they said they would join with the people; and many agreed to leave the management of the business in the hands of the brothers. But all, as one man, declared they would no longer have King Olaf over them, and no longer suffer his unlawful proceedings, and over-weening pride which would not listen to any man’s remonstrances, even when the great chiefs spoke the truth to him. When Freyvid observed the heat of the people, he saw in what a bad situation the king’s cause was. He summoned the chiefs of the land to a meeting with him, and addressed them thus:—“It appears to me, that if we are to depose Olaf Eirikson from his kingdom, we Swedes of the Uplands should be the leading men in it; for so it has always been, that the counsel which the Upland chiefs have resolved among themselves has always been followed by the men of the rest of the country. Our forefathers did not need to take advice from the West Gautlanders about the government of the Swedes. Now we will not be so degencrate  as to need Emund to give us counsel; but let us, friends and relations, unite ourselves for the purpose of coming to a determination.” All agreed to this, and thought it was well said. Thereafter the people joined this union which the Upland chiefs made among themselves, and Freyvid and Arnvid were chiefs of the whole assemblage. When Emund heard this he suspected how the matter would end, and went to both the brothers to have a conversation with them. Then Freyvid asked Emund, “Who, in your opinion, should we take for king, in case Olaf Eirikson’s days are at an end?”
Emund— “He whom we think best suited to it, whether he be of the race of chiefs or not.”
Freyvid answers, “We Uplanders will not, in our time, have the kingdom go out of the old race of our ancestors, which has given us kings for a long course of generations, so long as we have so good a choice as now. King Olaf has two sons, one of whom we will choose for king, although there is a great difference between them. The one is noble-born, and of Swedish race on both sides; the other is a slave-woman’s son, and of Vindish race on the mother’s side.”
This decision was received with loud applause, and all would have Jacob for king.
Then said Emund, “Ye Upland Swedes have the power this time to determinate the matter; but I will tell you what will happen:—some of those who now will listen to nothing but that the kingdom remain in the old race will live to see the day when they will wish the kingdom in another race, as being of more advantage.”
Thereupon the brothers Freyvid and Arnvid led the king’s son Jacob into the Thing, and saluted him with the title of king; and the Swedes gave him the name of Onund, which he afterwards retained as long as he lived. He was then ten or twelve years old. Thereafter King Onund took a court, and chose chiefs to be around him; and they had as many attendants in their suite as were thought necessary, so that he gave the whole assemblage of bondes leave to return home. After that ambassadors went between the two kings; and at last they had a meeting, and came to an agreement. Olaf was to remain king over the country as long as he lived; but should hold peace and be reconciled with King Olaf of Norway, and also with all who had taken part in this business. Onund should also be king, and have a part of the land, such as the father and son should agree upon; but should be bound to support the bondes in case King Olaf did anything which the bondes would not suffer.
252 Of the Beginning of King Svein Alfifason’s Government
Svein, a son of King Canute, and of Alfifa, a daughter of Earl Alfrin, had been appointed to govern Jomsborg in Vindland. There came a message to him from his father King Canute, that he should come to Denmark; and likewise that afterwards he should proceed to Norway, and take that kingdom under his charge, and assume, at the same time, the title of king of Norway. Svein repaired to Denmark, and took many people with him from thence, and also Earl Harald and many other people of consequence attended him. Thorarin Loftunga speaks of this in the song he composed about King Svein, called the Glelogn song:—
“‘Tis told by fame,
How grandly came
The Danes to tend
Their young king Svein
Grandest was he,
That all could see;
Then, one by one,
Each following man
More splendour wore
Than him before”
Then Svein proceeded to Norway, and his mother Alfifa was with him; and he was taken to be king at every Law-thing in the country. He had already come as far as Viken at the time the battle was fought at Stiklestad, and King Olaf fell. Svein continued his journey until he came north, in autumn, to the Throndhjem country; and there, as elsewhere, he was received as king.
SAGA OF MAGNUS THE GOOD
24 Svein Ulfson Created an Earl
One day, as King Magnus sat in his high-seat and many people were around him, Svein Ulfson sat upon a footstool before the king. The king then made a speech:—“Be it known to you, chiefs, and the people in general, that I have taken the following resolution. Here is a distinguished man, both for family and for his own merits, Svein Ulfson, who has entered into my service, and given me promise of fidelity. Now, as ye know, the Danes have this summer become my men, so that when I am absent from the country it is without a head; and it is not unknown to you how it is ravaged by the people of Vindland, Kurland, and others from the Baltic, as well as by Saxons. Therefore I promised them a chief who could defend and rule their land; and I know no man better fitted, in all respects, for this than Svein Ulfson, who is of birth to be chief of the country. I will therefore make him my earl, and give him the government of my Danish dominions while I am in Norway; just as King Canute the Great set his father, Earl Ulf, over Denmark while he was in England.”
Then Einar Tambaskelfer said, “Too great an earl—too great an earl, my foster-son!”
The king replied in a passion, “Ye have a poor opinion  of my judgment, I think. Some consider that ye are too great earls, and others that ye are fit for nothing.”
Then the king stood up, took a sword, and girt it on the earl’s loins, and took a shield and fastened it on his shoulders, put a helmet upon his head, and gave him the title of earl, with the same fiefs in Denmark which his father Earl Ulf had formerly held. Afterwards a shrine was brought forth containing holy relics, and Svein laid his hand hereon, and swore the oath of fidelity to King Magnus; upon which the king led the earl to the high-seat by his side. So says Thiodolf:—
‘“Twas at the Gaut river’s shore,
With hand on shrine Svein Ulfson swore.
King Magnus first said o’er the oath,
With which Svein Ulfson pledged his troth.
The vows by Svein solemnly giver,
On holy bones of saints in heaven,
To Magnus seemed both fair and fast:
He found they were too fair to last.”
Earl Svein went thereafter to Denmark, and the whole nation received him well. He established a court about him, and soon became a great man. In winter (1043), he went much about the country, and made friends among the powerful chiefs; and, indeed, he was beloved by all the people of the land.
25 King Magnus’s Foray
King Magnus proceeded northward to Norway with his fleet, and wintered there; but when the spring set in (1043) he gathered a large force, with which he sailed south to Denmark, having heard the news from Vindland that the Vindland people in Jomsborg had withdrawn from their submission to him. The Danish kings had formerly had a very large earldom there, and they first founded  Jomsborg; and now the place was become a very strong fortress. When King Magnus heard of this, he ordered a large fleet and army to be levied in Denmark, and sailed in summer to Vindland with all his forces, which made a very large army altogether. Arnor, the earls’ skald, tells of it thus:—
“Now in this strophe, royal youth!
I tell no more than the plain truth.
Thy armed outfit from the strand
Left many a keel-trace on the sand,
And never did a king before
So many ships to any shore
Lead on, as thou to Vindland’s isle:
The Vindland men in fright recoil.”
Now when King Magnus came to Vindland he attacked Jomsborg, and soon took the fortress, killing many people, burning and destroying both in the town and in the country all around, and making the greatest havoc. So says Arnor, the earl’s skald:
“The robbers, hemmed ‘twixt death and fire,
Knew not how to escape thy ire:
O’er Jomsborg castle’s highest towers
Thy wrath the whirlwind-fire pours.
The heathen on his false gods calls,
And trembles even in their halls;
And by the light from its own flame
The king this viking-hold o’ercame.”
Many people in Vindland submitted to King Magnus, but many more got out of the way and fled. King Magnus returned to Denmark, and prepared to take his winter abode there, and sent away the Danish, and also a great many of the Norwegian people he had brought with him.
27 Of King Magnus’s Military Force
King Magnus heard this news, and at the same time that the people of Vindland had a large force on foot. He summoned people therefore to come to him, and drew together a great army in Jutland. Otto, also, the Duke of Brunsvik, who had married Ulfhild, King Olaf the Saint’s daughter, and the sister of King Magnus, came to him with a great troop. The Danish chiefs pressed King Magnus to advance against the Vindland army, and not allow pagans to march over and lay waste the country; so it was resolved that the king with his army should proceed south to Heidaby. While King Magnus lay at Skotborg river, on Hlyrskog Heath, he got intelligence concerning  the Vindland army, and that it was so numerous it could not be counted; whereas King Magnus had so few, that there seemed no chance for him but to fly. The king, however, determined on fighting, if there was any possibility of gaining the victory; but the most dissuaded him from venturing on an engagement, and all, as one man, said that the Vindland people had undoubtedly a prodigious force. Duke Otto, however, pressed much to go to battle. Then the king ordered the whole army to be gathered by the war trumpets into battle array, and ordered all the men to arm, and to lie down for the night under their shields; for he was told the enemy’s army had come to the neighbourhood. The king was very thoughtful; for he was vexed that he should be obliged to fly, which fate he had never experienced before. He slept but little all night, and chanted his prayers.
28 Of King Olaf’s Miracle
The following day was Michaelmas eve. Towards dawn the king slumbered, and dreamt that his father, King Olaf the Saint, appeared to him, and said, “Art thou so melancholy and afraid, because the Vindland people come against thee with a great army? Be not afraid of heathens, although they be many; for I shall be with thee in the battle. Prepare, therefore, to give battle to the Vindlanders, when thou hearest my trumpet.” When the king awoke he told his dream to his men, and the day was then dawning. At that moment all the people heard a ringing of bells in the air; and those among King Magnus’s men who had been in Nidaros thought that it was the  ringing of the bell called Glod, which King Olaf had presented to the church of Saint Clement in the town of Nidaros.
29 Battle of Hlyrskog Heath
Then King Magnus stood up, and ordered the war trumpets to sound, and at that moment the Vindland army advanced from the south across the river against him; on which the whole of the king’s army stood up, and advanced against the heathens. King Magnus threw off from him his coat of ring-mail, and had a red silk shirt outside over his clothes, and had in his hands the battle-axe called Hel, which had belonged to King Olaf. King Magnus ran on before all his men to the enemy’s army, and instantly hewed down with both hands every man who came against him. So says Arnor, the earls’ skald:—
“His armour on the ground be flung
His broad axe round his head he swung;
And Norway’s king strode on in might,
Through ringing swords, to the wild fight.
His broad axe Hel with both hands wielding,
Shields, helms, and skulls before it yielding,
He seemed with Fate the world to share,
And life or death to deal out there.”
This battle was not very long; for the king’s men were very fiery, and where they came the Vindland men fell as thick as tangles heaped up by the waves on the strand. They who stood behind betook themselves to flight, and were hewed down like cattle at a slaughter. The king himself drove the fugitives eastward over the heath, and people fell all over the moor. So says Thiodolf:—
“And foremost he pursued,
And the flying foe down hewed;
An eagle’s feast each stroke,
As the Vindland helms he broke.
He drove them o’er the heath,
And they fly from bloody death;
But the moor, a mile or more,
With the dead was studded o’er.”
It is a common saying, that there never was so great a slaughter of men in the northern lands, since the time of Christianity, as took place among the Vindland people on Hlyrskog’s Heath. On the other side, not many of King Magnus’s people were killed, although many were wounded. After the battle the king ordered the wounds of his men to be bound; but there were not so many doctors in the army as were necessary, so the king himself went round, and felt the hands of those he thought best suited for the business; and when he had thus stroked their palms he named twelve men, who, he thought, had the softest hands, and told them to bind the wounds of the people; and although none of them had ever tried it before, they all became afterwards the best of doctors. There were two Iceland men among them; the one was Thorkil, a son of Geire, from Lyngar; the other was Atle, father of Bard Svarte of Selardal, from whom many good doctors are descended. After this battle, the report of the miracle which King Olaf the Saint had worked was spread widely through the country; and it was the common saying of the people, that no man could venture to fight against King Magnus Olafson, for his father Saint Olaf stood so near to him that his enemies, on that account, never could do him harm.
36 Of King Magnus’s Battles
King Magnus remained in Denmark all that winter (1046), and sat in peace. He had held many battles, and had gained the victory in all. So says Od Kikinaskald:—
“Fore Michaelmas was struck the blow
That laid the Vindland vikings low;
And people learned with joy to hear
The clang of arms, and leaders’ cheer.
Short before Yule fell out the day,
Southward of Aros, where the fray.
Though not enough the foe to quell.
Was of the bloodiest men can tell.”
And Arnor says:—
“Olaf’s avenger who can sing?
The skald cannot o’ertake the king.
Who makes the war-bird daily drain
The corpse-blood of his foemen slain.
Four battles won within a year,—
Breaker of shields! with sword and spear,
And hand to hand, exalt thy fame
Above the kings of greatest name.”
King Magnus had three battles with Svein Ulfson. So says Thiodolf:—
“To our brave Throndhjem sovereign’s praise
The skald may all his skaldcraft raise;
For fortune, and for daring deed.
His song will not the truth exceed.
After three battles to regain
What was his own, unjustly ta’en,
Unjustly kept, and dues denied,
He levied dues in red-blood dyed.”
SAGA OF HARALD HARDRADE
50 Hakon’s Journey to Denmark
Hakon then went out of the country with a well-manned  ship. When he came to Denmark he went immediately to his relative, King Svein, who received him honourably and gave him great fiefs. Hakon became King Svein’s commander of the coast defence against the vikings,—the Vindland people, Kurland people, and others from the East countries.—who infested the Danish dominions; and he lay out with his ships of war both winter and summer.
SAGA OF SIGURD THE CRUSADER AND HIS BROTHERS EYSTEIN AND OLAF
39 King Olaf’s Miracle with a Prisoner
The heathens took prisoner a young man of Danish family and carried him to Vindland, where he was in fetters along with other prisoners. In the day-time he was alone in irons, without a guard; but at night a peasant’s son was beside him in the chain, that he might not escape from them. This poor man never got sleep or rest from vexation and sorrow, and considered in many ways what could help him; for he had a great dread of slavery, and was pining with hunger and torture. He could not again expect to be ransomed by his friends, as they had already restored him twice from heathen lands with their own money; and he well knew that it would be difficult and expensive for them to submit a third time to this burden. It is well with the man who does not undergo so much in the world as this man knew he had suffered. He saw but one way; and that was to get off and escape if he could. He resolved upon this in the night-time, killed the peasant, and cut his foot off after killing him: and set off to the forest with the chain upon his leg. Now when the people knew this, soon after daylight in the morning, they pursued him with two dogs accustomed to trace any one who escaped, and to find him in the forest however carefully he might be concealed. They got him into their hands and beat him, and did him all kinds of mischief; and dragging him home, left barely alive, and showed him no mercy. They tortured him severely; put him in a dark room, in which there lay already sixteen Chistian men; and bound him both with iron and other tyings, as fast as they could. Then he began to think that the misery and pain he had endured before were but shadows to his present sufferings. He saw no man before his eyes in this prison who would beg for mercy for him; no one had compassion on his wretchedness, except the Christian men who lay bound with him, who sorrowed with him, and bemoaned his fate together with their own misfortunes and helplessness. One day they advised him to make a vow to the holy King Olaf, to devote himself to some office in his sacred house, if he, by God’s compassion and Saint Olaf’s prayers could get away from this prison. He gladly  agreed to this, and made a vow and prepared himself for the situation they mentioned to him. The night after he thought in his sleep that he saw a man, not tall, standing at his side, who spoke to him thus, “Here, thou wretched man, why dost thou not get up?”
He replied, “Sir, who are you?”
“I am King Olaf, on whom thou hast called.”
“Oh, my good lord! gladly would I raise myself; but I lie bound with iron and with chains on my legs, and also the other men who lie here.”
Thereupon the king accosts him with the words, “Stand up at once and be not afraid; for thou art loose.”
He awoke immediately, and told his comrades what had appeared to him in his dream. They told him to stand up, and try if it was true. He stood up, and observed that he was loose. Now said his fellow-prisoners, this would help him but little, for the door was locked both on the inside and on the outside. Then an old man who sat there in a deplorable condition put in his word, and told him not to doubt the mercy of the man who had loosened his chains: “For he has wrought this miracle on thee that thou shouldst enjoy his mercy, and hereafter be free, without suffering more misery and torture. Make haste, then, and seek the door; and if thou are able to slip out, thou art saved.”
He did so, found the door open, slipped out, and away to the forest. As soon as the Vindland people were aware of this they set loose the dogs, and pursued him in great haste; and the poor man lay hid, and saw well where they were following him. But now the hounds lost the trace  when they came nearer, and all the eyes that sought him were struck with a blindness, so that nobody could find him, although he lay before their feet; and they all returned home, vexed that they could not find him. King Olaf did not permit this man’s destruction after he had reached the forest, and restored him also to his health and hearing; for they had so long tortured and beaten him that he had become deaf. At last he came on board of a ship, with two other Christian men who had been long afflicted in that country. All of them worked zealously in this vessel, and so had a successful flight. Then he repaired to the holy man’s house, strong and fit to bear arms. Now he was vexed at his vow, went from his promise to the holy king, ran away one day, and came in the evening to a bonde who gave him lodging for God’s sake. Then in the night he saw three girls coming to him; and handsome and nobly dressed were they. They spoke to him directly, and sharply reprimanded him for having been so bold as to run from the good king who had shown so much compassion to him, first in freeing him from his irons, and then from the prison; and yet he had deserted the mild master into whose service he had entered. Then he awoke full of terror, got up early, and told the house-father his dream. The good man had nothing so earnest in life as to send him back to the holy place. This miracle was first written down by a man who himself saw the man, and the marks of the chains upon his body.
SAGA OF MAGNUS THE BLIND AND OF HARALD GILLE
10 The Rise of War in Konungahella
Thirteen loaded merchant ships made ready to leave the town, intending to proceed to Bergen; but eleven of them were lost, men and goods, and all that was in them; the twelfth was lost also, but the people were saved, although the cargo went to the bottom. At that time the priest Lopt went north to Bergen, with all that belonged to him, and arrived safely. The merchant vessels were  lost on Saint Lawrence eve (August 10). The Danish king Eirik and the Archbishop Assur, both sent notice to Konungahella to keep watch on their town; and said the Vindland people had a great force on foot with which they made war far around on Christian people, and usually gained the victory. But the townspeople attended very little to this warning, were indifferent, and forgot more and more the dreadful omens the longer it was since they happened. On the holy Saint Lawrence day, while the words of high mass were spoken, came to the Vindland king Rettibur to Konungahella with 550 Vindland cutters, and in each cutter were forty-four men and two horses. The king’s sister’s son Dunimiz, and Unibur, a chief who ruled over many people, were with him. These two chiefs rowed at once, with a part of their troops, up the east arm of the Gaut river past Hising Isle, and thus came down to the town; but a part of the fleet lay in the western arm, and came so to the town. They made fast their ships at the piles, and landed their horses, and rode over the height of Bratsas, and from thence up around the town. Einar, a relation of priest Andres, brought these tidings up to the Castle church; for there the whole inhabitants of the town were gathered to hear high mass. Einar came just as the priest Andres was holding his discourse; and he told the people that an army was sailing up against the town with a great number of ships of war, and that some people were riding over Bratsas. Many said it must be the Danish king Eirik, and from him they might expect peace. The people ran down into the town to their properties, armed  themselves, and went down upon the piers, whence they immediately saw there was an enemy and an immense army. Nine East-country trading vessels belonging to the merchants were afloat in the river at the piers. The Vindland people first directed their course toward these and fought with the merchants, who armed themselves, and defended themselves long, well, and manfully. There was a hard battle, and resistance, before the merchant vessels were cleared of their men; and in this conflict the Vindland people lost 150 of their ships, with all the men on board. When the battle was sharpest the townsmen stood upon the piers, and shot at the heathens. But when the fight slackened the burgesses fled up to the town, and from thence into the castle: and the men took with them all their valuable articles, and such goods as they could carry. Solveig and her daughters, with two other women, went on shore, when the Vindlanders took possession of the merchant vessels. Now the Vindlanders landed, and mustered their men, and discovered their loss. Some of them went up into the town, some on board the merchant ships, and took all the goods they pleased; and then they set fire to the town, and burnt it and the ships. They hastened then with all their army to assault the castle.
11 The Second Battle
King Rettibur made an offer to those who were in the castle that they should go out, and he would give them their lives, weapons, clothes, silver, and gold: but all exclaimed against it, and went out on the fortification: some shot, some threw stones, some sharp stakes. It  was a great battle, in which many fell on both sides, but by far the most of the Vindlanders. Solveig came up to a large farm called Solbjorg, and brought the news. A message war-token was there split, and sent out to Skurbagar, where there happened to be a joint ale-drinking feast, and many men were assembled. A bonde called Olver Miklimun (Mickle Mouth) was there, who immediately sprang up, took helmet and shield, and a great axe in his hand, and said. “Stand up, brave lads, and take your weapons. Let us go help the townspeople; for it would appear shameful to every man who heard of it, if we sit here sipping our ale, while good men in the town are losing their lives by our neglect.”
Many made an objection, and said they would only be losing their own lives, without being of any assistance to the townspeople.
Then said Olver, “Although all of you should hold back, I will go alone; and one or two heathens, at any rate, shall fall before I fall.”
He ran down to the town, and a few men after him to see what he would do, and also whether they could assist him in any way. When he came near the castle, and the heathens saw him, they sent out eight men fully armed against him; and when they met, the heathen men ran and surrounded him on all sides. Olver lifted his axe, and struck behind him with the extreme point of it, hitting the neck of the man who was coming up behind him, so that his throat and jawbone were cut through, and he fell dead backwards. Then he heaved his axe forwards, and struck the next man in the head, and clove him down to the shoulders. He then fought with the others, and killed two of them; but was much wounded himself. The four who remained took to flight, but Olver ran after them. There was a ditch before them, and two of the heathens jumped into it, and Olver killed them both; but he stuck fast himself in the ditch, so that two of the eight heathens escaped. The men who had followed Olver took him up, and brought him back to Skurbagar, where his wounds were bound and healed; and it was the talk of the people, that no single man had ever made such a bloody onset. Two lendermen, Sigurd Gyrdson, a brother of Philip, and Sigard, came with 600 men to Skurbagar; on which Sigurd turned back with 400 men. He was but little respected afterwards, and soon died. Sigard, on the other hand, proceeded with 200 men towards the town; and they gave battle to the heathens, and were all slain. While the Vindlanders were storming the castle, their king and his chiefs were out of the battle. At one place there was a man among the Vindlanders shooting with a bow, and killing a man for every arrow; and two men stood before him, and covered him with their shields. Then Sæmund Husfreyja said to his son Asmund, that they should both shoot together at this bowman. “But I will shoot at the man who holds the shield before him.” He did so, and he knocked the shield down a little before the man; and in the same instant Asmund shot between the shields, and the arrow hit the bowman in the forehead, so that it came out at his neck, and he fell down dead. When the Vindlanders saw it they howled like dogs, or like wolves. Then King Rettibur  called to them that he would give them safety and life, but they refused terms. The heathens again made a hard assault. One of the heathens in particular fought so bravely, and ventured so near, that he came quite up to the castle-gate, and pierced the man who stood outside the gate with his sword; and although they used both arrows and stones against him, and he had neither shield nor helmet, nothing could touch him, for he was so skilled in witchcraft that weapon could not wound him. Then priest Andres took consecrated fire; blew upon it; cut tinder in pieces, and laid it on the fire; and then laid the tinder on the arrow-point, and gave it to Asmund. He shot this arrow at the warlock; and the shaft hit so well that it did its business, and the man of witchcraft fell dead. Then the heathens crowded together as before, howling and whining dreadfully; and all gathered about their king, on which the Christians believed that they were holding a council about retreating. The interpreters, who understood the Vindland tongue, heard the chief Unibur make the following speech: “These people are brave, and it is difficult to make anything of them; and even if we took all the goods in their town, we might willingly give as much more that we had never come here, so great has been our loss of men and chiefs. Early in the day, when we began to assault the castle, they defended themselves first with arrows and spears; then they fought against us with stones; and now with sticks and staves, as against dogs. I see from this that they are in want of weapons and means of defense; so we shall make one more hard assault, and try their  strength.” It was as he said, that they now fought with stakes; because, in the first assault, they had imprudently used up all their missile weapons and stones; and now when the Christians saw the number of their stakes diminishing, they clave each stake in two. The heathens now made a very hot attack, and rested themselves between whiles, and on both sides they were exhausted. During a rest the Vindland king Rettibur again offered terms, and that they should retain the weapons, clothes, and silver they could carry out of the castle. Sæmund Husfreyja had fallen, and the men who remained gave the counsel to deliver up the castle and themselves into the power of the heathens; but it was a foolish counsel; for the heathens did not keep their promises, but took all people, men, women, and children, and killed all of them who were wounded or young, or could not easily be carried with them. They took all the goods that were in the castle; went into the Cross church, and plundered it of all its ornaments. The priest Andres gave King Rettibur a silver-mounted gilt sceptre, and to his sister’s son Dunimiz he gave a gold ring. They supposed from this that he was a man of great importance in the town, and held him in higher respect than the others. They took away with them the holy cross, and also the tables which stood before the altar, which Sigurd had got made in the Greek country, and had brought home himself. These they took, and laid flat down on the steps before the altar. Then the heathens went out of the church. Rettibur said. “This house has been adorned with great zeal for the God to whom it is dedicated; but, methinks,  He has shown little regard for the town or house: so I see their God has been angry at those who defended them.” King Rettibur gave the priest Andres the church, the shrine, the holy cross, the Bible, the altar-book, and four clerks (prisoners); but the heathens burnt the Castle church, and all the houses that were in the castle. As the fire they had set to the church went out twice, they hewed the church down, and then it burnt like other houses. Then the heathens went to their ships with the booty; but when they mustered their people and saw their loss, they made prisoners of all the people, and divided them among the vessels. Now priest Andres went on board the king’s ship with the holy cross, and there came a great terror over the heathens on account of the portentous circumstance which took place in the king’s ship; namely, it became so hot that all thought they were going to be burnt up. The king ordered the interpreter to ask the priest why this happened. He replied, that the Almighty God on whom the Christians believed, sent them a proof of His anger, that they who would not believe in their Creator presumed to lay hands on the emblem of His suffering; and that there lay so much power in the cross, that such, and even clearer miracles, happened to heathen men who had taken the cross in their hands. The king had the priest put into the ship’s boat, and the priest Andres carried the holy cross in his grasp. They led the boat along past the ship’s bow, and then along the side of the next ship, and then shoved it with a boat-hook in beside the pier. Then Andres went with the cross by night to Solbjorg,  in rain and dreadful weather; but brought it in good preservation. King Rettibur, and the men he had remaining, went home to Vindland, and many of the people who were taken at Konungahella were long afterwards in slavery in Vindland; and those who were ransomed and came back to Norway to their udal lands and properties, throve worse than before their capture. The merchant town of Konungahella has never since risen to the importance it was of before this event.
SAGA OF SIGURD, INGE, AND EYSTEIN, THE SONS OF HARALD
5 Of Sigurd Slembidjakn
Sigurd Slembidjakn came that summer from the West sea to Norway, where he heard of his relation King Magnus’s unlucky expedition; so he expected no welcome in Norway, but sailed south, outside the rocks, past the land, and set over to Denmark, and went into the Sound. He fell in with some Vindland cutters south of the islands, gave them battle, and gained the victory. He cleared eight ships, killing many of the men, and he hanged the others.
He also had a battle off the Island Mon with the Vindland men, and gained a victory. He then sailed from the south and came to the eastern arm of the Gaut river, and took three ships of the fleet of Thorer Hvinantorde, and Olaf, the son of Harald Kesia, who was Sigurd’s own sister’s son; for Ragnhild, the mother of Olaf, was a daughter of King Magnus Barefoot. He drove Olaf up the country.
Thjostolf was at this time in Konungahella, and had collected people to defend the country, and Sigurd steered thither with his fleet. They shot at each other, but he could not effect a landing; and, on both sides, many were killed and many wounded. Ulfhedin Saxolfson, Sigurd’s forecastle man, fell there. He was an Icelander,  from the north quarter. Sigurd continued his course northwards to Viken and plundered far and wide around. Now when Sigurd lay in a harbour called Portyrja on Limgard’s coast, and watched the ships going to or coming from Viken to plunder them, the Tunsberg men collected an armed force against him, and came unexpectedly upon them while Sigurd and his men were on shore dividing their booty. Some of the men came down from the land, but some of the other party laid themselves with their ships right across the harbour outside of them. Sigurd ran up into his ship, and rowed out against them. Vatnorm’s ship was the nearest, and he let his ship fall behind the line, and Sigurd rowed clear past, and thus escaped with one ship and the loss of many men. This verse was made upon Vatnorm: —
“The water serpent, people say,
From Portyrja slipped away.”
24 Miracle of King Olaf
In the time of Harald Gille’s sons, it happened that a man called Haldor fell into the hands of the Vindland people, who took him and mutilated him, cut open his neck, took out the tongue through the opening, and cut out his tongue root. He afterwards sought out the holy King Olaf, fixed his mind entirely on the holy man, and weeping besought King Olaf to restore his speech and health. Thereupon he immediately recovered his speech by the good king’s compassion, went immediately into his service for all his life, and became an excellent trustworthy man. This miracle took place a fortnight before the last Olafsmas, upon the day that Cardinal Nikolas set foot on the land of Norway.
Copyright ©2017 jassa.org All Rights Reserved